"el cargo de vicepresidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • نائبا للرئيس
        
    • لمنصب نائب الرئيس
        
    • منصب نائب الرئيس
        
    • أحد منصبي نائبي الرئيس
        
    • كنائب للرئيس
        
    • بمنصب نائب الرئيس
        
    El Sr. Otema S. Musuka, Representante Permanente de Zambia ante las Naciones Unidas, fue reemplazado por su sucesor como representante permanente, el Sr. Peter Kasanda, en el cargo de Vicepresidente. UN وحل الممثل الدائم السيد بيتر كاساندا محل سلفه، السيد أوتيما س. موسوكا الممثل الدائم لزامبيا نائبا للرئيس.
    Es un honor para mi país y para mí que el Grupo Africano nos haya escogido para representarlo ante la Primera Comisión en el cargo de Vicepresidente. UN وإنه شرف لبلدي ولي أن تختارني المجموعة الأفريقية لتمثيلها في اللجنة الأولى بصفتي نائبا للرئيس.
    En primer lugar deseo dar las gracias al Grupo Asiático por nominarme y a la Comisión por elegirme por aclamación para ocupar el cargo de Vicepresidente. UN أولا أود أن أشكر المجموعة الآسيوية على ترشيحي وأن أشكر اللجنة على انتخابي بالتزكية نائبا للرئيس.
    Sin embargo, hay algunas cuestiones que han quedado pendientes en esta etapa, como el nombramiento de candidatos para el cargo de Vicepresidente UN ومع ذلك، هناك قضايا أخرى ما زالت معلقة في هذه المرحلة، من قبيل تسمية المرشحين المتبقين لمنصب نائب الرئيس.
    El Grupo de Estados de América Latina y el Caribe ha propuesto al Sr. Alejandro Verdier, de la Argentina, para el cargo de Vicepresidente. UN ورشحت مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي السيد أليهاندرو فيرديير من اﻷرجنتين لمنصب نائب الرئيس.
    El Presidente de la República era un grecochipriota y el cargo de Vicepresidente lo ocupó un turcochipriota. UN وكان رئيس الجمهورية من القبارصة اليونانيين بينما كان أحد القبارصة الأتراك يشغل منصب نائب الرئيس.
    El Comité dio la bienvenida al Sr. Jean N ' Gbichi (Côte d ' Ivoire) que ocuparía el cargo de Vicepresidente. UN ورحبت اللجنة بجان نغبيشي (كوت ديفوار) لشغل أحد منصبي نائبي الرئيس الشاغرين.
    El Sr. Otema S. Musuka, Representante Permanente Adjunto de Zambia, sucedió al Sr. Isaiah Zimba Chabala en el cargo de Vicepresidente. UN وحل السيد أوتيما س. موسوكا، نائب الممثل الدائم لزامبيا مكان السيد ازايه زمبا شابالا كنائب للرئيس.
    2. El PRESIDENTE entiende que el Comité desea elegir al Representante Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas para el cargo de Vicepresidente. UN ٢ - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة تود انتخاب الممثل الدائم لكوبا لدى اﻷمم المتحدة نائبا للرئيس.
    El Excelentísimo Señor Sam Nujoma, Presidente de la República de Namibia, fue elegido para ocupar el cargo de Vicepresidente durante el mismo período. UN ٥١ - وانتخب فخامة رئيس جمهورية ناميبيا، السيد سام نوجوما، نائبا للرئيس للفترة نفسها.
    En esa oportunidad, la elección para el cargo de Vicepresidente del Sr. Léopold Jorédié, miembro de la FCCI, y no del Sr. Roch Wamytan, Presidente del FLNKS y signatario del Acuerdo de Numea, fue considerada contraria al espíritu del Acuerdo por una parte de las fuerzas independentistas. UN وفي تلك الفترة، اعتبر عدد من دعاة الاستقلال انتخاب السيد ليوبولد جوريدييه، عضو اتحاد لجان التعاون الداعية إلى الاستقلال، نائبا للرئيس بدلا من روك فاميتان، رئيس جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني وأحد الموقعين على اتفاق نوميا متعارضا مع روح الاتفاق.
    El 2 de octubre de 2002, el Magistrado Budislav Vukas fue elegido para el cargo de Vicepresidente. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002، انتخب القاضي بوديسلاف فوكاس نائبا للرئيس.
    El 1° de octubre de 2005, los magistrados eligieron al Magistrado Rüdiger Wolfrum para el cargo de Presidente del Tribunal y al Magistrado Joseph Akl para el cargo de Vicepresidente. UN 13 - في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، انتخب القضاة القاضي روديغِر فولفرُم رئيسا للمحكمة والقاضي جوزيف عقل نائبا للرئيس.
    3. La Sra. ROTHEISER (Austria) propone la candidatura del Sr. Jorge Osella (Argentina) para el cargo de Vicepresidente. UN ٣ - السيدة روذايزر )النمسا(: اقترحت انتخاب السيد خورخي أوسيلا )اﻷرجنتين( نائبا للرئيس.
    Por consiguiente, el Japón ha contribuido a la realización de progresos en el grupo de trabajo sobre el medio ambiente desempeñando el cargo de Presidente de ese grupo, así como el cargo de Vicepresidente de los grupos de trabajo sobre desarrollo económico, abastecimiento de agua y refugiados. UN وبالتالي فقد ساهمت اليابان في التقدم المحرز في عمل الفريق العامل المعني بالبيئة بوصفها تتولى رئاسة ذلك الفريق وكذلك في اﻷفرقة العاملة المعنية بالتنمية الاقتصادية والموارد المائية واللاجئين بوصفها نائبا للرئيس.
    El Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados presenta la candidatura de Luxemburgo para el cargo de Vicepresidente. UN وترشح مجمــوعة أوروبا الغربيــة ودول أخـرى لكسمبرغ لمنصب نائب الرئيس.
    Lo mismo se aplica a la elección que haga el Grupo de un candidato para el cargo de Vicepresidente. UN وينطبق نفس الشيء على مرشح المجموعة لمنصب نائب الرئيس.
    Con respecto a la integración de la Mesa, nuestro Grupo ha apoyado la candidatura del Perú para el cargo de Vicepresidente que corresponde a nuestra región. UN أما بخصوص المكتب، فإن مجموعتنا أيدت ترشيح بيرو لمنصب نائب الرئيس من منطقتنا.
    Tienen cinco representantes en el nuevo Gobierno, uno de ellos en el cargo de Vicepresidente. UN فقد أصبح لديها خمسة ممثلين في الحكومة الجديدة، من بينهم شاغل منصب نائب الرئيس.
    Cuando se le ofreció el cargo de Vicepresidente, el Sr. Savimbi lo rechazó públicamente, pero no sin haber simulado antes aceptarlo en presencia del Presidente del Gabón. UN وعندما عرض منصب نائب الرئيس المذكور أعلاه على السيد جوناس سافيمبي، رفضه علنيا بعد أن كان تظاهر بقبوله في حضور رئيس غابون.
    La sencilla razón es que, cuando una persona que detenta el cargo de Vicepresidente con arreglo a la Constitución no pronuncia su veto, no se produce ninguna violación y, por supuesto, ninguna violación manifiesta en el sentido del artículo 46. UN والسبب بسيط وهو أن عدم ممارسة مَن يتولى منصب نائب الرئيس وفقا للدستور لحق النقض يعني أنه لم يحدث أي خرق، وأنه لم يحدث بالتأكيد خرق جلي بالمعنى الذي تقصده المادة 46.
    En su 248a sesión el Comité dio la bienvenida al Sr. Zlatko Dimitroff (Bulgaria) que ocuparía el cargo de Vicepresidente. UN وفي الجلسة 248، رحبت اللجنة بزلاتكو ديميتروف (بلغاريا) لشغل أحد منصبي نائبي الرئيس الشاغرين.
    De conformidad con una tradición de larga data, el Gobierno de Rumania ha designado al Sr. Petru Forna, Embajador de Rumania en Austria, para que suceda al Sr. Munteanu en el cargo de Vicepresidente. UN وحكومة رومانيا، تمشيا مع تقليد تتبعه منذ أمد بعيد، رشحت السيد بيترو فورنا، سفير رومانيا لدى النمسا، ليخلف السيد مونتيانو كنائب للرئيس.
    En el primer período de sesiones, la Mesa recomendó que una de las autoridades mencionadas supra fuese designada para actuar como Relator de la Conferencia en dicho período de sesiones, conservando al mismo tiempo el cargo de Vicepresidente para el que había sido nombrada por el respectivo grupo regional. UN وفي الدورة الأولى، أوصى مكتب المؤتمر بتسمية أحد الأعضاء المذكورين أعلاه ليتولى مهام مقرّر المؤتمر في تلك الدورة، مع الاحتفاظ بمنصب نائب الرئيس الذي رشّحته له المجموعة الإقليمية التي ينتمي إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more