"el caribe y europa" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحر الكاريبي وأوروبا
        
    • ومنطقة الكاريبي وأوروبا
        
    Seminario sobre la relación entre América Latina y el Caribe y Europa: de la cooperación a la alianza UN حلقة العمل المتصلة بالعلاقة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا: من التعاون إلى الشراكة.
    En total, el 60% de los recursos del Fondo Mundial se ha destinado a apoyar programas de prevención, tratamiento y atención en África; el 20% a Asia y el resto a América Latina y el Caribe y Europa oriental. UN وقد وجِّه ما مجموعه 60 في المائة من موارد الصندوق العالمي نحو برامج الوقاية والعلاج والرعاية في أفريقيا؛ و 20 في المائة إلى آسيا، والباقي إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية.
    América Latina y el Caribe y Europa oriental y Asia central registraron déficit en cuenta corriente en 2008 y es probable que esta situación se mantenga en 2009. UN وسجلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى عجزاً في حساباتها الجارية في عام 2008، من المرجح أن يستمر في عام 2009.
    La importancia de la cuestión ha sido subrayada por recientes resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se cita expresamente el Capítulo VIII de la Carta, así como por la práctica efectivamente seguida en Africa, el Caribe y Europa. UN ومضى قائلا إن أهمية الموضوع قد أكدتها قرارات مجلس اﻷمن اﻷخيرة التي أشارت بوضوح الى الفصل الثامن من الميثاق كما أكدتها الممارسة الفعلية في افريقيا وفي منطقة البحر الكاريبي وأوروبا.
    En cambio, América Latina y el Caribe y Europa recibieron proporcionalmente menos asistencia internacional en 1996 que en años anteriores. UN ومن ناحية أخرى، حصلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا على قدر أقل نسبيا من المساعدة الدولية في عام ١٩٩٦ عما قبله.
    En el ámbito de la cultura, ha establecido una red de más de 100 escuelas asociadas de la UNESCO en África, el Caribe y Europa para establecer planteamientos innovadores de la educación y, al mismo tiempo, fomentar el diálogo intercultural entre los jóvenes. UN وفي مجال الثقافة، أقامت اليونسكو شبكة تضم أكثر من 100 مدرسة مرتبطة باليونسكو في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا لوضع نهج تعليمية مبتكرة وفي الوقت نفسه تعزيز الحوار بين الثقافات فيما بين الشباب.
    Los programas en directo en inglés se transmiten en África, América del Norte, América del Sur, el Caribe y Europa. UN 22 - وتذاع البرامج الحية باللغة الانكليزية في أفريقيا وأمريكا الشمالية والجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا.
    Se ha hecho especial hincapié en las actividades regionales y subregionales, y especialmente en las del marco regional de Asia y el Pacífico y en el lanzamiento de unos programas de cooperación técnica regional para América Latina y el Caribe y Europa. UN ويجري التأكيد بوجه خاص على الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك ضمن الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ وتنفيذ برامج إقليمية للتعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا.
    En 2004 se presentaron tres informes regionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, de los Estados Árabes, el Caribe y Europa Central, lo que aumentó el número total de informes regionales a seis. UN وتم في عام 2004 إصدار ثلاثة تقارير إقليمية عن الأهداف الإنمائية للألفية وذلك في الدول العربية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الوسطي, مما رفع عدد التقارير الإقليمية إلى ستة.
    En total, el 63% de los recursos del Fondo Mundial se ha destinado a apoyar programas de prevención, tratamiento y atención en África; el 20% a Asia y el Pacífico y el resto a América Latina y el Caribe y Europa oriental. UN وقد وجِّه ما مجموعه 63 في المائة من موارد الصندوق العالمي لدعم برامج الوقاية والعلاج والرعاية في أفريقيا؛ و 20 في المائة إلى آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، والباقي إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية.
    El 10% restante se divide a partes iguales entre los programas regionales de los Estados árabes, América Latina y el Caribe y Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وتقسم نسبة الـ 10 في المائة المتبقية بالتساوي بين البرامج الإقليمية للدول العربية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Países de África, América Latina y el Caribe y Europa central y oriental declararon una alta prevalencia de VIH/SIDA entre las mujeres. UN وأفادت بلدان من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الوسطى والشرقية عن تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف النساء بنسبة عالية.
    Acogiendo también con satisfacción el nombramiento por el Secretario General de enviados especiales encargados de la cuestión del el VIH/SIDA para África, Asia, el Caribe y Europa oriental, UN وإذ ترحب أيضا بتعيين الأمين العام مبعوثين خاصين معنيين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز إلى أفريقيا، وآسيا، ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية،
    Acogiendo también con satisfacción el nombramiento por el Secretario General de enviados especiales encargados de la cuestión del el VIH/SIDA para África, Asia, el Caribe y Europa oriental, UN وإذ ترحب أيضا بتعيين الأمين العام مبعوثين خاصين معنيين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز إلى أفريقيا، وآسيا، ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية،
    El documento fue examinado en la V Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de América Latina y el Caribe y Europa, celebrada en Lima el 18 de mayo de 2008. UN ونوقشت الوثيقة في مؤتمر القمة الخامس لرؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا المعقود في ليما، في 18 أيار/مايو عام 2008.
    Participa de este modo activamente en la iniciativa de cooperación para el intercambio de informaciones entre las fuerzas de seguridad de América Latina y de África occidental, que tiene por objetivo eliminar el tráfico de cocaína entre América Latina y el Caribe y Europa, a través de África. UN وتشارك أيضا بنشاط في مبادرة التعاون في مجال تبادل المعلومات بين قوات الأمن في أمريكا اللاتينية وغرب أفريقيا، التي ترمي إلى القضاء على الاتجار بالكوكايين بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا عن طريق أفريقيا.
    La organización asistió a las reuniones semestrales del órgano rector de la OMS y a las reuniones anuales de las oficinas regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en Norteamérica, América Latina y el Caribe y Europa. UN وحضرت المنظمة الاجتماعات شبه السنوية التي يعقدها مجلس إدارة منظمة الصحة العالمية، والاجتماعات السنوية التي تعقدها المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا.
    Los residentes en África, América Latina y el Caribe, y Europa nacidos en países extranjeros habían nacido, por lo general, en la zona principal en la que residían actualmente. UN 34 - وسكان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا المولودون خارج بلدان إقامتهم يكونون إجمالا من مواليد المنطقة الرئيسية التي تضم بلد إقامتهم الحالي.
    En tal calidad, Bolivia fue la sede de la sexta reunión institucionalizada entre Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de Río y la Unión Europea, efectuada en abril pasado en la ciudad de Cochabamba, oportunidad en la cual fue ratificada la voluntad de acción conjunta entre América Latina, el Caribe y Europa occidental. UN وبهذه الصفة، كانت بوليفيا المكان الذي انعقد فيه الاجتماع العادي السادس لوزراء خارجية مجموعة ريو والاتحاد اﻷوروبي، المعقــود في نيسان/أبريل الماضي في مدينة كوشابامبا. وفي تلك المناسبة، أعدنا التأكيد علــى استعدادنا لبــذل مساع مشتركــة بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الغربية.
    A nivel regional, el método es relativamente común y su prevalencia es superior al 10% en África septentrional, Asia (con exclusión de Asia centromeridional, Centroamérica, el Caribe y Europa). UN وعلى الصعيد الإقليمي، يشيع استخدام هذه الطريقة نسبيا، أي نسبة شيوع تجاوز 10 في المائة، في شمال أفريقيا وآسيا (باستثناء جنوب وسط آسيا) وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا.
    En Europa occidental, en América del Norte y en Oceanía existen numerosas instituciones, especialmente en la forma de ombudsman, mediadores, organismos colectivos o comisiones de derechos humanos; en cambio, se debería alentar la creación de instituciones nacionales en Asia, América del Sur, el Caribe y Europa oriental. UN وإذا كان يوجد العديد من المؤسسات في أوروبا الغربية، وأمريكا الشمالية واوقيانيا، ولا سيما في شكل أمناء مظالم، أو وسطاء، أو هيئات جماعية أو لجان لحقوق اﻹنسان، يجب التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية في آسيا، وأمريكا الجنوبية، ومنطقة الكاريبي وأوروبا الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more