"el caso de la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة جمهورية
        
    • حالة الجمهورية
        
    • يتعلق بجمهورية
        
    • إن قضية جمهورية كوريا
        
    • الحال مع جمهورية
        
    • بالنسبة لجمهورية كوريا
        
    • الحال في جمهورية
        
    En el caso de la República Democrática del Congo, nosotros vemos la cooperación como un proceso continuo en tres etapas. UN وفي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ننظر إلى التعاون بوصفه عملية مستمرة ذات مراحل ثلاث.
    En el caso de la República Unida de Tanzanía, la policía también ayudó a detener las actividades que iban en contra de la Convención de 1969 de la OUA. UN وفي حالة جمهورية تنزانيا المتحدة، تساعد الشرطة أيضا في وقف الأنشطة المخالفة لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969.
    En el caso de la República de Corea, en 1996, la industria representó el 76,2% del total del PIB. UN وفي حالة جمهورية كوريا، شكلت الصناعة نسبة 76.2 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي في عام 1996.
    Esto constituiría una asignación de territorio soberano y, en el caso de la República de mayoría musulmana, iría acompañado de un pasillo de territorio soberano para una carretera. UN وسيكون هذا تخصيصا ﻷراضٍ مشمولة بالسيادة، وسيكون مقرونا في حالة الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة بممر بري مشمول بالسيادة.
    Tal es el caso de la República de Moldova, donde las anomalías registradas en las condiciones climáticas se han agravado considerablemente en los últimos 20 años. UN وأوضح أن هذا هو الحال فيما يتعلق بجمهورية ملدوفا التي ازدادت فيها الظروف الجوية الشاذة زيادة كبيرة في العقدين الماضيين.
    33. Un especialista expuso el caso de la República Unida de Tanzanía, otro país africano cuyo rendimiento industrial había sido decepcionante. UN 33- وعرض شخص من ذوي الخبرة حالة جمهورية تنزانيا المتحدة، وهي بلد آخر جاء أداؤه الصناعي مخيباً للآمال.
    En el caso de la República Democrática del Congo, las investigaciones ya han dado lugar a la primera detención. UN وقد أدت هذه التحقيقات في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل إلى أولى حالات الاعتقال.
    En su lugar, el desarrollo debe dimanar de su motor impulsor, que en el caso de la República de Corea se ha basado en el comercio internacional. UN فالتنمية ينبغي أن تنبع من محركها نفسه، وهو في حالة جمهورية كوريا قام على التجارة الدولية.
    En el caso de la República Bolivariana de Venezuela, al curso sobre el puesto de mando combinado, acogido por el Servicio Nacional Integrado de Administración Aduanera (SENIAT), asistieron agentes de aduanas. UN وفي حالة جمهورية فنزويلا البوليفارية، استضافت وكالة الجمارك الوطنية دورة مركز القيادة المشترك، وحضرها وكلاء الجمارك.
    En el caso de la República Centroafricana, todavía deben aplicarse varias recomendaciones de ese diálogo. UN وفي حالة جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالت هناك عدة توصيات من تلك المنبثقة عن ذلك الحوار يجب أن تنفذ.
    En el caso de la República de Corea las proporciones respectivas fueron del 0,8% y 1,0%. UN وفي حالة جمهورية كوريا، بلغت الأرقام المناظرة 0.8 و1 نقطة مئوية على التوالي.
    En todo caso, este nuevo proceso - y ese es el caso de la República de Seychelles, que se ha enfrentado a ese reto con benignidad y éxito, conlleva inevitablemente gastos extrapresupuestarios en todas los planos, tanto en el económico como en el social. UN ولكن هذه العملية الجديدة، وأشير هنا إلى حالة جمهورية سيشيل، التي واجهت هذا التحدي بهدوء ونجاح، استتبعت حتما نفقات تجاوزت حدود الميزانية في جميع المجالات، الاقتصادية منها والاجتماعية.
    - 8 de octubre de 1991 en el caso de la República de Croacia y la República de Eslovenia; UN - ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ في حالة جمهورية كرواتيا وجمهورية سلوفينيا،
    - 6 de marzo de 1992 en el caso de la República de Bosnia y Herzegovina, y UN - ٦ آذار/مارس ١٩٩٢ في حالة جمهورية البوسنة والهرسك،
    En el caso de la República de Moldova, el argumento que se invoca con más frecuencia es que es preciso respetar los derechos de una minoría lingüística cuando la mayor parte de esa minoría lingüística que habita en el resto del país jamás planteó pretensiones de este orden. UN وفي حالة جمهورية مولدوفا فإن أكثر الحجج التي يستند اليها هي وجوب احترام حقوق اﻷقلية اللغوية في حين أن غالبية هذه اﻷقلية اللغوية التي تعيش في بقية البلد لم تكن لها مطلقا أية مطالب من هذا النوع.
    Contribuye asimismo en una proporción considerable a los principales indicadores económicos registrados para Jamaica en el caso de la República Dominicana. UN وفي حالة الجمهورية الدومينيكية، يستأثر هذا القطاع بنسبة مماثلة من حيث المؤشرات الاقتصادية الرئيسية المسجلة في جامايكا.
    En el caso de la República Dominicana, integrantes del Cuerpo Especializado de Seguridad Fronteriza (CESFRONT) participaron en los tres cursos organizados por el Centro. UN وفي حالة الجمهورية الدومينيكية، شارك أعضاء هيئة أمن الحدود البرية المتخصصة، في ثلاث دورات نظمها المركز.
    En el caso de la República Checa, la escala de cuotas elegida por la decisión especial del año pasado fue tres veces mayor de lo que habría sido si hubiera surgido de nuestros datos estadísticos. UN في حالة الجمهورية التشيكية، يبلغ معدل نصيبها المقرر بمقتضــى قرار العام الماضي المؤقت ثلاثة أمثال ما كان مفروضا أن يكون عليه لو أنه استخلص من بياناتنا الاحصائية.
    Las observaciones formuladas por el Relator Especial en el caso de la República de Corea son aplicables también al caso de Eritrea. UN وتنطبق التعليقات التي أبداها المقرر الخاص فيما يتعلق بجمهورية كوريا على إريتريا أيضا.
    Las observaciones formuladas por el Relator Especial en el caso de la República de Corea son aplicables también al caso de Eritrea. UN وتنطبق التعليقات التي أبداها المقرر الخاص فيما يتعلق بجمهورية كوريا على إريتريا أيضاً.
    Sin embargo, al mismo tiempo, preocupan el caso de la República Popular Democrática de Corea, la complejidad de la aplicación de las salvaguardias en otros países y el descubrimiento de una importante red de suministro ilícito de equipos y tecnologías sensibles. UN واستدرك فقال إن قضية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتعقيدات المرتبطة بتنفيذ الضمانات في بلدان أخرى والكشف عن شبكة كبيرة غير مشروعة لتوريد المعدات والتكنولوجيات الحساسة، كلها أمور كانت في الوقت ذاته، مدعاة للذعر.
    Al igual que en el caso de la República Islámica del Irán, es sumamente importante que la República Árabe Siria coopere plenamente con el OIEA y vuelva a cumplir plenamente su acuerdo de salvaguardias. UN وكما هو الحال مع جمهورية إيران الإسلامية، من المهم للغاية أن تتعاون الجمهورية العربية السورية تعاونا تاما مع الوكالة وأن تعود إلى الامتثال التام لاتفاق الضمانات الخاص بها.
    En particular, en el artículo X del Tratado se establece que los Estados partes pueden retirarse del TNP si el interés supremo del Estado se encuentra en peligro, y ese fue, de hecho, el caso de la República Popular Democrática de Corea. UN فالمادة العاشرة من المعاهدة تنص، بصفة خاصة، على أنه يمكن للدول الأطراف أن تنسحب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إذا تعرضت المصلحة العليا لتلك الدولة للخطر، وفي الواقع كان ذلك هو الحال بالنسبة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La depuración étnica y las detenciones ilegales son inimaginables en un Estado que se rige por el imperio del derecho, como es el caso de la República de Croacia. UN إن التطهير العرقي والاحتجاز غير المشروع لا يمكن تصورهما في دولة يسود فيها حكم القانون، كما هي الحال في جمهورية كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more