En el caso de los países en que haya muchas personas interesadas, no sería viable ningún otro | UN | فلا جدوى من أي معيار آخر في حالة البلدان التي لديها عدد كبير جدا من المهتمين. |
Esto puede verse claramente en el caso de los países en desarrollo. | UN | ويمكن رؤية ذلك بوضوح في حالة البلدان النامية. |
Ello ocurre particularmente en el caso de los países que aún deben superar los efectos de crisis importantes, como mi propio país, el Afganistán. | UN | وهذا يصدق بشكل خاص في حالة البلدان التي لم تتغلب بعد على آثار أزمات كبرى، كبلدي أفغانستان. |
En el caso de los países cuya balanza comercial se deteriora, la pérdida combinada asciende a 575 millones de dólares. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان التي تشهد تدهوراً في موازينها التجارية، سيبلغ مجموع الخسارة الكلية لديها ٥٧٥ مليون دولار. |
Hasta ahora, la fecha del punto de decisión sigue siendo incierta en el caso de los países que aún no lo han alcanzado. | UN | وحتى الآن ما زال موعد بلوغ نقطة اتخاذ القرار غير مؤكد بالنسبة للبلدان التي لم تصل بعد إلى هذه النقطة. |
Esta situación es más grave en el caso de los países sin litoral, ya que su comercio exterior tropieza con el obstáculo suplementario de unos costos de transporte elevados. | UN | وتشتد حدة هذا الوضع في حالة البلدان غير الساحلية التي يزيد ارتفاع تكاليف النقل فيها من إعاقة تجارتها الخارجية. |
Esto ayudaría a aumentar la participación en los períodos de sesiones de la Comisión, particularmente en el caso de los países en desarrollo. | UN | وهذا قد يساعد في تحسين مستوى المشاركة في دورات اللجنة، خاصة في حالة البلدان النامية. |
Este problema era particularmente grave en el caso de los países en proceso de transición a una economía de mercado. | UN | وهذه المشكلة حادة بصورة خاصة في حالة البلدان التي هي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق. |
En el caso de los países en desarrollo y de los países en transición, estas actividades precisan el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي حالة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تتطلب هذه الجهود دعما من المجتمع الدولي. |
Esto reviste particular importancia en el caso de los países en desarrollo que no cuentan con una compañía aérea nacional. | UN | وهذا الأمر هام بشكل خاص في حالة البلدان النامية التي لا تملك خطوطاً جوية وطنية. |
Esto era aún más urgente en el caso de los países devastados por guerras, que necesitaban una ayuda considerable para impulsar el proceso de reconstrucción. | UN | والحاجة إلى ذلك أكثر إلحاحاً أيضاً في حالة البلدان الأفريقية التي مزقتها الحروب التي تلزمها مساعدات جوهرية للتعجيل بعملية إعادة البناء. |
En el caso de los países en desarrollo afectados por la desertificación se debe conceder prioridad a un planteamiento programático que puede comprender los siguientes elementos: | UN | وفي حالة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر، ينبغي إعطاء الأولوية لنهج برنامجي يمكن أن يشمل العناصر التالية: |
En el caso de los países de bajo ingreso, el sector agrícola resulta esencial para la seguridad alimentaria y el alivio de la pobreza. | UN | ففي حالة البلدان ذات الدخل المنخفض، ينهض قطاع الزراعة بدور أساسي في ضمان الأمن الغذائي والحد من الفقر. |
Deberían aplicarse estrategias de alivio de la deuda que sean flexibles e innovadoras en el caso de los países que salen de un conflicto. | UN | وينبغي تطبيق استراتيجية مرنة وابتكارية في مجال تخفيف عبء الدين فيما يتعلق بالبلدان الخارجة من الصراعات. |
Con todo, especialmente en el caso de los países más pequeños, no hay que olvidar los gastos generales que ello implica. | UN | ومع ذلك، فيما يتعلق بالبلدان الصغيرة بصفة خاصة، لا بد من مراعاة ما ينطوي عليه ذلك من نفقات عامة. |
En el caso de los países que eliminaron los derechos de matrícula escolar, la crisis puede no haber afectado la matrícula y la deserción escolar. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان التي ألغت الرسوم المدرسية، يحتمل ألا تكون الأزمة قد أثرت في معدل الالتحاق بالمدارس والانقطاع عنها. |
Excepto en el caso de los países en desarrollo que se salvaron de la crisis de la deuda, esta vía de obtención de fondos se fue agotando en su mayor parte durante el decenio de 1980. | UN | وقد نضب هذا المورد إلى حد كبير خلال الثمانينات إلا بالنسبة للبلدان النامية التي أفلتت من أزمة الديون. |
Las condiciones todavía son relativamente costosas, pero podrían mejorar en el caso de los países que pagan bien. | UN | ومازالت الشروط باهظة الثمن نسبيا، لكن يمكن أن تتحسن بالنسبة للبلدان التي تسدد على النحو الواجب. |
En el caso de los países de Asia oriental, la causa de la crisis fue la negativa de los bancos a renovar los créditos a corto plazo a prestatarios del sector privado. | UN | أما في حالة بلدان شرقي آسيا، فقد حدثت اﻷزمة بسبب رفض المصارف تجديد الائتمانات القصيرة اﻷجل لمقترضي القطاع الخاص. |
En el caso de los países del Consejo de Cooperación del Golfo la relación fue de 1,69 en 1996, en comparación con 1,54 en 1995; se estima que en 1997 fue de 1,55 y las proyecciones indican que será de 1,29 en 1998. | UN | وفيما يتعلق ببلدان مجلس التعاون الخليجي، بلغت النسبة ٩٦,١ في المائة في عام ٦٩٩١ مقابل ٤٥,١ في المائة في عام ٥٩٩١؛ ويقدر أن تبلغ ٥٥,١ في المائة في عام ٧٩٩١، ثم ٩٢,١ في المائة في عام ٨٩٩١. |
En el caso de los países que no proporcionan estadísticas vitales derivadas de sistemas de registro civil, sólo se envía el cuadro del cuestionario de estadísticas vitales en que se solicita el número total de casos. | UN | وفيما يخص البلدان التي لا تقدم احصاءات حيوية من نظم السجل المدني، فإنه لا يرسل اليها سوى استبيان الاحصاءات الحيوية، الذي يطلب مجموع عدد الوقائع. |
Por lo tanto, en el caso de los países en desarrollo y los países menos adelantados, en realidad la exclusividad de los datos puede asegurar a las empresas farmacéuticas un monopolio de mercado sin las ventajas y las salvaguardias públicas propias del sistema de patentes. | UN | وبذلك، وفي سياق البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، فإن حصرية البيانات قد تحقق لشركات المستحضرات الصيدلانية احتكار السوق فعلياً بدون أن تحقق المنافع العامة والضمانات المرتبطة بنظام براءات الاختراع. |
53. En el caso de los países del Marco Integrado Mejorado, las actividades incluidas en los programas conjuntos se ajustan a la propuesta en los Estudios de Diagnóstico de la Integración Comercial (EDIC). | UN | 53- عند التعامل مع البلدان المشاركة في الإطار المتكامل المحسَّن، تكون الأنشطة المدرجة في البرامج المشتركة متلائمة مع الأنشطة المقترحة في الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري. |
Ése es el caso de los países insulares, especialmente a causa de la falta de recursos y de conocimientos. | UN | وهذه هي الحال بالطبع بالنسبة إلى البلدان الجزرية، خاصة نتيجة انعدام المهارات والموارد. |
Debería llevarse a cabo un empeño análogo en el caso de los países en desarrollo que no estuvieran clasificados como de cubierta forestal reducida, cuando tuvieran extensas zonas con cubierta forestal reducida. | UN | ومطلوب بذل جهد مماثل من أجل البلدان النامية غير المصنفة في فئة البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، عندما تكون لديها مناطق شاسعة ذات غطاء حرجي محدود. |
c) Promover los sistemas catastrales y de registro de la propiedad inmobiliaria, en particular en el caso de los países en transición, teniendo debidamente en cuenta la legislación básica de ordenación del territorio, las medidas catastrales, los sistemas de información sobre ordenación territorial y la organización y gestión del catastro; | UN | )ج( تعزيز نظامي تحديد مساحة العقارات وتسجيل اﻷراضي، لا سيما باﻹشارة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتشريعات اﻷساسية ﻹدارة اﻷراضي، والمقاييس المساحية، ونظم معلومات اﻷراضي، وتنظيم شؤون المساحة العقارية وإدارتها؛ |
Éste es el caso de los países donde el número de personas que viven en la pobreza es elevado. | UN | وينطبق هذا اﻷمر بصفة خاصة على البلدان التي توجد فيها أعداد كبيرة من الناس الذين يعيشون في فقر. |
Esta situación es más grave en el caso de los países sin litoral e insulares menos adelantados, ya que su comercio exterior tropieza con el obstáculo adicional del alto costo del transporte. | UN | وتشتد حدة هذا الوضع في حالة تلك البلدان الساحلية والجزرية من بين أقل البلدان نموا، التي يزيد ارتفاع تكاليف النقل من إعاقة تجارتها الخارجية. |
Como en el caso de los países desarrollados, resulta imposible prever con exactitud la forma en que esos factores influyen en la competitividad. | UN | ولا يمكن التنبؤ بدقة بكيفية تأثير هذه العوامل في القدرة على المنافسة، مثلما هو الحال في البلدان المتقدمة. |