"el caso del personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة الموظفين
        
    • يتعلق بالموظفين
        
    • بالنسبة للموظفين
        
    • يخص الموظفين
        
    • يتعلق الأمر بالموظفين
        
    • حالة موظفي
        
    • يتعلق بموظفي
        
    • يختص بالموظفين
        
    • يخص الأفراد
        
    • حالة الأفراد
        
    • المائة للموظفين
        
    En el caso del personal asignado a los cuarteles generales de sectores, todas las solicitudes deberán dirigirse al Oficial de Transportes del Sector. UN وفي حالة الموظفين العاملين بقيادات القطاعات، تقدم الطلبات إلى موظف النقل بالقطاع.
    En el caso del personal civil, mientras que el 23% de las denuncias contra personal civil eran fundadas, el número de denuncias relacionadas con esta categoría de personal representaba el 41% del total de denuncias recibidas. UN وفي حالة الموظفين المدنيين، بينما كانت نسبة 23 في المائة من الادعاءات المتعلقة بموظفين مدنيين مثبتة، مثّل عدد الادعاءات المتعلقة بهذه الفئة من الموظفين 41 في المائة من مجموع الادعاءات الواردة.
    En el caso del personal de contratación nacional, la relación es del 45% al 55%. UN أما فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين، فتبلغ نسبتهن 45 في المائة مقابل 55 في المائة.
    Además, existen ciertas incongruencias, como en el caso del personal de contratación local de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville. UN علاوة على ذلك، فإن هناك أوجه تضارب كما هو الشأن مثلا بالنسبة للموظفين المحليين بمكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل.
    Por lo general, las reducciones serían mayores en el caso del personal sin familiares a cargo. UN وستكون التخفيضات على العموم أكبر حجما فيما يخص الموظفين الذين تدفع لهم مرتبات غير المعيلين.
    Los funcionarios de la Secretaría son nombrados por la Corte a propuesta del Secretario o, en el caso del personal del cuadro de servicios generales, a propuesta del Secretario con la aprobación del Presidente. UN 54 - تعين المحكمة موظفي قلم المحكمة بناء على اقتراحات من رئيس قلم المحكمة أو يعينهم رئيس قلم المحكمة بموافقة رئيس المحكمة حينما يتعلق الأمر بالموظفين من فئة الخدمات العامة.
    En el caso del personal del cuadro de servicios generales, se estimó que el plan de autoseguro existente no era sostenible para una organización del tamaño de la Autoridad. UN وفي حالة موظفي فئة الخدمات العامة، اتضح أنه لا يمكن الاستمرار في خطة التأمين الذاتي في منظمة بحجم السلطة.
    En el caso del personal civil de las Naciones Unidas, no existe en la práctica un programa oficial de capacitación para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بموظفي اﻷمم المتحدة المدنيين، لا يوجد فعلا برنامج تدريبي رسمي لعمليات حفظ السلام.
    En el caso del personal de contratación local, la dotación media mensual fue de 147 funcionarios, en comparación con los 166 autorizados, lo que representa una tasa de vacantes mensual media del 11%, en comparación con la tasa revisada del 10% que se había empleado en el presupuesto. UN وفيما يختص بالموظفين المحليين كان متوسط القوام الشهري ١٤٧ موظفا بينما بلغ عدد الوظائف المأذون بها ١٦٦ وظيفة، وهو ما يمثل متوسط معدل شغور شهري قدره ١١ في المائة بينما بلغ معامل الشغور المنقح المطبق في الميزانية ١٠ في المائة.
    Ya que la responsabilidad del Estado que envía es más evidente en el caso del personal militar, es probable que los Estados que envían proporcionen más información sobre las denuncias contra ese tipo de personal. UN ولما كانت الدول المرسلة تتحمل بكل وضوح مسؤولية أكبر في حالة الموظفين العسكريين، فإن من الأرجح أن تتضمن تقاريرها معلومات مفصلة عن الادعاءات ضد مثل هؤلاء الموظفين.
    A menos que los Estados Miembros decidan lo contrario, la Secretaría seguirá esta práctica salvo en el caso del personal contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN وستواصل اﻷمانــة العامة بيان هذا البند - ما لم تقرر الدول اﻷعضاء خلاف ذلك - إلا في حالة الموظفين المعينين في إطار اتفاقات للخدمات الخاصة.
    En el caso del personal de contratación internacional, el propósito del vínculo de las prestaciones por condiciones de vida difíciles con la escala de sueldos básicos/mínimos es establecer un enfoque más sistemático. UN وكان الهدف من وجود صلة بين بدل الخطر وجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا في حالة الموظفين المعينين تعيينا دوليا هو توفير نهج أكثر نظامية.
    La Comisión observa que la proporción en el caso del personal nacional es de 1,3 a 1, mientras que la proporción estándar es de 2,5 a 1. UN وتلاحظ اللجنة أن النسبة فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين تبلغ 1.3 إلى 1 في حين أن النسبة القياسية هي 2.5 إلى 1.
    La Comisión Consultiva ve con preocupación la marcada diferencia entre el número previsto y el efectivamente desplegado, en particular en el caso del personal de contratación local; esa clase de diferencias son indicativos de la falta de planificación eficaz y de técnicas presupuestarias deficientes. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق للتباين الواسع بين أرقام الانتشار المقرر والفعلي، خاصة فيما يتعلق بالموظفين المحليين؛ فهذا يدل على الافتقار إلى التخطيط الفعال وعلى نواحي قصور في تقنيات الميزنة.
    En las estimaciones se tiene en cuenta, como se explica en el párrafo 55, una tasa de vacantes prevista del 6% en el caso del personal de contratación internacional y del 2% en el del personal de contratación local. UN وتتضمن التقديرات، على النحو الموضﱠح في الفقرة ٥٥، معدلا متوقعا للشواغر بنسبة ٦ في المائة فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا و ٢ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا.
    Esta limitación se vio acentuada en el caso del personal de las oficinas exteriores. UN وكان هذا يعتبر قيدا خاصا بالنسبة للموظفين الميدانيين.
    Se observaron altas tasas de vacantes, con un 44% en el caso del personal del cuadro orgánico y un 29% en el del personal de contratación internacional. UN ولوحظ ارتفاع معدلي الشواغر التاليين: 44 في المائة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية و 29 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين.
    Los nombramientos permanentes representan las dos terceras partes de los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario, mientras que en el caso del personal sufragado con los recursos extrapresupuestarios ocurre lo contrario. UN وتشكل هذه النسب ثلثي عدد الموظفين الممولين من الميزانية العادية، في حين أن العكس صحيح فيما يخص الموظفين الممولين بالموارد الخارجة عن الميزانية.
    Esto incluye futuras reducciones de personal que se someterán a un comité independiente de examen comparativo en el caso del personal nacional e internacional. UN ويشمل ذلك إجراءات تقليص الحجم في المستقبل التي يجب أن تعرض الآن على فريق استعراض مقارن مستقل في ما يخص الموظفين الوطنيين والدوليين على السواء.
    Los funcionarios de la Secretaría son nombrados por la Corte a propuesta del Secretario o, en el caso del personal del cuadro de servicios generales, a propuesta del Secretario con la aprobación del Presidente. UN 55 - وتعين المحكمة موظفي قلم المحكمة بناء على اقتراحات من رئيس قلم المحكمة أو يعينهم رئيس قلم المحكمة بموافقة رئيس المحكمة حينما يتعلق الأمر بالموظفين من فئة الخدمات العامة.
    Los funcionarios de la Secretaría son nombrados por la Corte a propuesta del Secretario o, en el caso del personal del cuadro de servicios generales, a propuesta del Secretario con la aprobación del Presidente. UN 61 - وتعين المحكمة موظفي قلم المحكمة بناء على اقتراحات من رئيس قلم المحكمة أو يعينهم رئيس قلم المحكمة بموافقة رئيس المحكمة حينما يتعلق الأمر بالموظفين من فئة الخدمات العامة.
    En el caso del personal de supervisión, según el carácter de las denuncias, podría encargarse la tarea a un funcionario superior o un perito externo. UN وفي حالة موظفي الرقابة، يمكن أن يقوم بهذا العمل موظف رفيع المستوى أو خبير خارجي، حسب طبيعة الادعاءات.
    En el caso del personal local de la FNUOS se ha subsanado ese problema incluyendo una prestación de transporte en el sueldo neto conforme a la metodología de la escala de sueldos. UN وفيما يتعلق بموظفي القوة المحليين، تمت معالجة الأمر بإضافة بدل النقل إلى صافي المرتبات وفقا لمنهجية استقصاء المرتبات.
    e) Las apelaciones con respecto a la clasificación de los puestos, en las que se recurre a un Comité de Examen y Apelación de Clasificaciones, a nivel de toda la Secretaría, en el caso del personal del cuadro orgánico, y a comités de apelación de clasificaciones, en todos los principales lugares de destino, en el caso del personal del cuadro de servicios generales; UN (هـ) دعاوى الاستئناف المتعلقة بتصنيف الوظائف، حيث تحال إلى لجنة طعون التصنيف والمراجعة على نطاق الأمانة العامة، فيما يختص بالموظفين من الفئة الفنية، وإلى لجان طعون التصنيف فيما يختص بالموظفين من فئة الخدمات العامة في جميع مقار العمل الرئيسية؛
    En primer lugar, en el caso del personal militar, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se centrará en gran medida en el desarrollo del contenido de los cursos, que se facilitarán a los Estados Miembros. UN فستركز أولا إدارة عمليات حفظ السلام إلى حد كبير على تطوير محتويات الدورات التي ستنظمها الدول الأعضاء، وذلك فيما يخص الأفراد العسكريين.
    Esos efectivos permanecerán en dichas instalaciones durante un período de tiempo determinado, desde su admisión inicial hasta su integración en las Fuerzas Armadas de Angola y la Policía Nacional o, en el caso del personal desmovilizado, hasta su reinserción social y profesional. UN وسيبقون لفترة زمنية محددة منذ وصولهم وحتى إدماجهم في القوات المسلحة الأنغولية والشرطة الوطنية أو في حالة الأفراد المسرحين، حتى إعادة إدماجهم اجتماعيا ومهنيا.
    Como se indica en el anexo IV, la tasa media de vacantes del personal civil durante el período fue del 18% como promedio en el caso del personal de contratación internacional y del 21% en el caso del personal de contratación local. UN لكنه كما يتضح من المرفق الرابع، بلغ معدل الشواغر بالنسبة للموظفين المدنيين طوال الفترة ما متوسطه ١٨ في المائة للموظفين الدوليين و ٢١ في المائة للموظفين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more