"el cat expresó su preocupación por" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء
        
    • أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء
        
    • وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء
        
    • وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن
        
    • وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها من
        
    • وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأنه
        
    41. el CAT expresó su preocupación por las restricciones que supuestamente se imponían a la realización de exámenes forenses independientes en relación con los casos de muertes de personas encarceladas. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود المزعومة على إجراء فحص طبي شرعي مستقل في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    el CAT expresó su preocupación por la corrupción generalizada entre los agentes de policía. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تفشي الفساد بين ضباط الشرطة(65).
    40. el CAT expresó su preocupación por las denuncias de acoso y violencia sexual contra reclusas por parte de los funcionarios de prisiones. UN 40- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء ادعاءات تعرض النساء المحتجزات لتحرش الحراس الذكور وعنفهم الجنسي.
    En 2005 el CAT expresó su preocupación por determinadas disposiciones del proyecto de ley porque reducirían las salvaguardias frente a las torturas y podrían restablecer las condiciones que caracterizaron anteriores abusos al amparo de la Ley de seguridad del Estado. UN وفي عام 2005، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء بعض أحكام مشروع القانون التي من شأنها أن تحدّ من الضمانات في مجال مناهضة التعذيب والتي يمكن أن تعيد خلق ظروف طبعتها في الماضي الإساءات في إطار قانون أمن الدولة.
    31. el CAT expresó su preocupación por la duración excesiva de la prisión provisional y el gran número de presos no condenados que había en Aruba y las Antillas Neerlandesas. UN 31- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء المدة المفرطة للاحتجاز السابق للمحاكمة وارتفاع عدد المحتجزين غير المدانين في أروبا وجزر الأنتيل.
    el CAT expresó su preocupación por los informes de que en los juicios penales se solían invocar las actas de los interrogatorios, a las que se daba mucha credibilidad, lo que solía alentar a los investigadores a arrancar confesiones de los sospechosos. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد بأن المحاكم الجنائية تستند إلى محاضر التحقيـق وتعتمد عليها، وهو ما يشجع المحققين في كثير من الأحيان على انتزاع الاعترافات من المشتبه فيهم.
    37. el CAT expresó su preocupación por la violencia de género, particularmente la violencia doméstica y sexual. UN 37- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن انتشار ظاهرة العنف الجنساني، ولا سيما العنف المنزلي والجنسي.
    el CAT expresó su preocupación por el hecho de que en el Código Penal no figurara un tipo penal dedicado específicamente a temas de trata de seres humanos con fines de explotación sexual. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها من أن القانون الجنائي لا يتضمن أية جريمة جنائية تعالج تحديدا الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي.
    el CAT expresó su preocupación por los largos períodos de detención preventiva y los retrasos en el procedimiento judicial. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الفترات الطويلة للاحتجاز السابق للمحاكمة ولتأخر الإجراءات القضائية(99).
    el CAT expresó su preocupación por las pésimas condiciones físicas de los centros de detención. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء سوء الظروف المادية لمرافق الاحتجاز(58).
    26. el CAT expresó su preocupación por la lentitud de las investigaciones y por el hecho de que los funcionarios no sean suspendidos en el desempeño de sus cargos durante las investigaciones de denuncias de tortura o malos tratos. UN 26- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء بطء التحقيقات وعدم وقف الموظفين عن العمل وقفاً مؤقتاً أثناء التحقيق في أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    39. el CAT expresó su preocupación por el entorno hostil a los defensores de los derechos humanos, particularmente los que se ocupan de la justicia de transición y de los derechos de las minorías. UN 39- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء البيئة العدائية التي يعمل فيها المدافعون عن حقوق الإنسان، ولا سيما العاملون منهم في مجالي العدالة الانتقالية وحقوق الأقليات.
    30. el CAT expresó su preocupación por las personas que habían sido detenidas y condenadas en juicios a puerta cerrada y sin defensa adecuada y encarceladas en régimen de incomunicación. UN 30- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القبض على أشخاص وإصدار أحكام بحقهم في محاكمات مغلقة بدون دفاع مناسب وسجنهم في حبس انفرادي.
    el CAT expresó su preocupación por la " legalidad " de los matrimonios precoces de niñas, que constituían violencia contra ellas, así como un trato inhumano o degradante. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء " شرعية " الزواج المبكر للبنات، الذي يشكل عنفاً مسلَّطاً عليهن ومعاملة لا إنسانية أو مهينة لهن(96).
    20. En 2007 el CAT expresó su preocupación por las denuncias de algunos casos de malos tratos infligidos a los detenidos por los funcionarios de prisiones, como palizas e insultos. UN 20- وفي عام 2007، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات القائلة بحدوث بعض حالات سوء المعاملة على يد موظفي الشرطة/السجون، بما في ذلك الضرب والإساءة اللفظية.
    51. En 2010, el CAT expresó su preocupación por la falta de independencia judicial y por los procedimientos arbitrarios que habían dado lugar a la violación sistemática del derecho a un juicio justo. UN 51- وفي عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلالية الجهاز القضائي والإجراءات التعسفية التي أفضت إلى الانتهاك المستمر للحق في محاكمة عادلة.
    15. En 2008, el CAT expresó su preocupación por las denuncias de tortura y otros malos tratos en los centros de detención tanto policial (IVS) como en régimen de prisión provisional (SIZO), especialmente en el contexto de las operaciones de las fuerzas nacionales y regionales de seguridad y lucha contra el terrorismo dirigidas por el Comité Nacional de Seguridad. UN 15- وفي عام 2008، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة باللجوء إلى التعذيب أو سوء المعاملة في مرافق العزل الخاصة بالاحتجاز المؤقت ومرافق العزل الخاصة بالتحقيق، وبخاصة في سياق العمليات المتعلقة بالأمن ومكافحة الإرهاب على المستوى الوطني والإقليمي التي تقوم بها لجنة الأمن القومي.
    30. En 2004, el CAT expresó su preocupación por el hecho de que al parecer Croacia no había llevado a cabo investigaciones prontas e imparciales ni había enjuiciado a los autores de la tortura y los malos tratos que, según se había informado, habían tenido lugar durante el conflicto armado de 1991 a 1995. UN 30- وفي عام 2004، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تقارير تفيد عدم إجراء كرواتيا لتحقيقات عاجلة ونزيهة فيما يتعلق بأفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي زُعم وقوعها أثناء النزاع المسلح في الفترة 1991-1995 وعدم مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال.
    40. el CAT expresó su preocupación por los informes de que el derecho de acceso efectivo a un abogado en la práctica no siempre se ejercía, así como por la escasez de abogados defensores financiados por el Estado, especialmente en las zonas rurales. UN 40- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الحق في الوصول بشكل فعال إلى محام هو حق لا يُمنح دائماً في الواقع، وإزاء التقارير التي تفيد بوجود نقص في عدد محامي الدفاع الممولين من الدولة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    55. el CAT expresó su preocupación por la insuficiencia de las sanciones aplicables a la tortura y las bajas tasas de condenas y medidas disciplinarias impuestas a los agentes del orden. UN 55- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء عدم كفاية العقوبات المطبّقة على ارتكاب التعذيب والمعدل المتدني لأحكام الإدانة والتدابير التأديبية في حق الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون(118).
    el CAT expresó su preocupación por el artículo 26 del Código de Procedimiento Penal y recomendó al Yemen que anunciara una política de erradicación de los actos de tortura o malos tratos cometidos por funcionarios del Estado. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن المادة 26 من قانون الإجراءات الجنائية وأوصت بأن يعلن اليمن سياسة للقضاء على التعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي الدولة(73).
    81. el CAT expresó su preocupación por el hecho de que, aunque las solicitudes de asilo previstas en al Reglamento " Dublín-II " pudiesen ser recurridas, la Ley de procedimientos de asilo de Alemania dispusiera que la presentación de un recurso no entrañaba la suspensión de la decisión impugnada. UN 81- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأنه على الرغم من أن طلبات اللجوء بموجب لائحة دبلن الثانية قابلة للطعن، فإن تقديم الطعن في إطار القانون الألماني لإجراءات اللجوء ليس له أثر إيقافي على تنفيذ القرارات المطعون فيها(122).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more