"el cat recomendó que se" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأوصت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • أوصت لجنة مناهضة التعذيب
        
    22. el CAT recomendó que se introdujera la definición de apatridia en la legislación y se establecieran procedimientos y mecanismos para la determinación de la condición de apátrida. UN 22- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإدراج تعريف انعدام الجنسية في التشريع؛ ووضع إجراءات وآليات لتحديد مركز انعدام الجنسية.
    el CAT recomendó que se velara por que las declaraciones obtenidas mediante torturas no pudieran utilizarse como prueba en ningún proceso. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بالتأكد من أنّ المحاكم لا تعتمد كأدلة الأقوال التي تصدر تحت التعذيب(62).
    el CAT recomendó que se derogase la Ley de amnistía de 1978. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإلغاء قانون العفو لعام 1978(71).
    el CAT recomendó que se redujera todavía más la duración de la detención policial, y el desarrollo y la aplicación de alternativas a la privación de libertad. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بمواصلة تقليص فترة الاحتجاز الاحتياطي، ووضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية(61).
    En 2002, el CAT recomendó que se eliminara toda ambigüedad en la legislación que pudiera dar lugar a la persecución de personas debido a su orientación sexual. UN 20- في عام 2002، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بإزالة أي غموض في التشريعات قد يكون مرتَكَزاً لاضطهاد الأفراد بسبب وجود توجه جنسي معين لديهم.
    43. el CAT recomendó que se aprobaran leyes para reducir la duración de la detención preventiva y acelerar los procedimientos civiles y penales pendientes. UN 43- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب باعتماد تشريعات لتقليص مدة الاحتجاز قيد المحاكمة ولتسريع الإجراءات المدنية والجنائية التي تنتظر البتّ فيها(86).
    el CAT recomendó que se adoptara un plan nacional de lucha contra la trata de mujeres y niños. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بوضع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال(69).
    el CAT recomendó que se estableciera un sistema independiente de supervisión e inspección para estos centros y se mejoraran las condiciones de vida de los pacientes internados en instituciones psiquiátricas. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإنشاء آلية مستقلة تعنى برصد وتفتيش هذه المؤسسات وبتحسين ظروف معيشة المرضى المقيمين فيها(50).
    el CAT recomendó que se estableciera un mecanismo nacional encargado de visitar periódicamente los lugares de detención, e instó a Francia a hacer lo necesario para que la reclusión en régimen de incomunicación siga siendo una excepción, aplicable durante un tiempo limitado. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإنشاء آلية وطنية لإجراء زيارات دورية إلى أماكن الاحتجاز(63) وحثت فرنسا على التأكد من أن الحبس الانفرادي يظل تدبيراً استثنائياً محدود المدة (64).
    el CAT recomendó que se hiciera lo necesario para que toda persona que alegue haber sido sometida a torturas tenga derecho a recurrir directamente a la Comisión Nacional de Deontología de la Seguridad. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تمكَّن اللجنة الوطنية المعنية بالأخلاقيات الأمنية من قبول قضايا تحال إليها مباشرة من أي فرد يدعي أنه تعرض للتعذيب(82).
    11. el CAT recomendó que se reforzaran las actividades de enseñanza y promoción de los derechos humanos, especialmente en lo referente a la prohibición de la tortura, para los agentes del orden y el personal médico. UN 11- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بتعزيز أنشطة تعليم وترويج حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال حظر التعذيب، للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والعاملين في المهن الطبية(31).
    el CAT recomendó que se garantizara el acceso a la justicia, especialmente de los pobres y de la población rural, así como el derecho a la asistencia de un abogado de oficio si fuere necesario. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بضمان حق التقاضي، ولا سيما للفقراء وسكان الأرياف(113) وحق الاستعانة بمحام، على حساب الدولة إذا لزم الأمر(114).
    76. el CAT recomendó que se estableciera y garantizara un poder judicial plenamente independiente y profesional, en consonancia con las normas internacionales, recurriendo en caso necesario a la cooperación internacional. UN 76- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإنشاء سلطة قضائية مستقلة ومهنية تماماً بما يتفق مع المعايير الدولية، وذلك بالتماس التعاون الدولي عند الضرورة(218).
    el CAT recomendó que se desplegaran esfuerzos para mejorar las condiciones en las prisiones y los centros de detención preventiva, y que Belarús estableciera un sistema que permitiera la inspección de las prisiones y los centros penitenciarios por parte de observadores imparciales. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تبذل ما يلزم من جهود من أجل تحسين الأوضاع داخل السجون وفي مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة، وبأن تُنشئ بيلاروس نظاماً يسمح بتفتيش السجون ومراكز الاحتجاز من قبل جهات رصد محايدة(68).
    el CAT recomendó que se investigaran pronta e imparcialmente todas las denuncias de trata de personas, se procesara a los presuntos autores y se prestaran servicios de reintegración y rehabilitación a las víctimas. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سلوفاكيا بأن تحقق فوراً وبنزاهة في جميع ادعاءات الاتجار بالبشر وتقاضي الجناة المزعومين وتقدم خدمات إعادة الإدماج والتأهيل إلى الضحايا(101).
    27. el CAT recomendó que se aplicaran las recomendaciones formuladas en el informe especial del Ombudsman sobre la situación de las instituciones para la acogida de personas con discapacidad psicosocial[lxxi]. UN 27- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الخاص لأمين المظالم المتعلق بالحالة في مؤسسات إيواء الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية(71).
    el CAT recomendó que se restableciera el estatuto de residentes permanentes de esas personas y alentó a Eslovenia a garantizar procedimientos justos en la tramitación de las solicitudes de nacionalidad. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سلوفينيا بإعادة مركز المقيم الدائم إلى هؤلاء، وشجعتها على ضمان إجراءات عادلة لطلب الحصول على الجنسية(56).
    el CAT recomendó que se adoptaran todas las medidas necesarias para que todas las denuncias de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes se investigaran a fondo, con prontitud y de manera imparcial y se enjuiciara y castigara a los autores, y se dispusiera una indemnización justa y adecuada para las víctimas. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب باعتماد جميع التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات غير متحيّزة وكاملة وسريعة بشأن جميع الادعاءات الخاصة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وملاحقة مقترفيها قضائياً ومعاقبتهم، وتوفير التعويض العادل والمناسب للضحايا(52).
    el CAT recomendó que se institucionalizaran los derechos de las víctimas a una indemnización y que se establecieran programas para su rehabilitación, y que se velara por que las pruebas obtenidas mediante tortura no se invocaran en los tribunales. El CAT también se mostró preocupado por los prolongados períodos de detención provisional, en los que la tortura y el maltrato eran más probables. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإضفاء طابع مؤسسي على حق الضحايا في التعويض، وبوضع برامج لإعادة تأهيلهم(69)، وضمان عدم الاحتجاج بالأدلة المنتزَعة تحت التعذيب أمام المحاكم(70)، وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الفترات المطوَّلة للاحتجاز رهن المحاكمة، التي تزيد خلالها احتمالات التعرض للتعذيب
    15. el CAT recomendó que se estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París e instó a Siria a que estableciera un sistema nacional para supervisar e inspeccionar eficazmente todos los lugares de detención, a fin de prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 15- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سورية بأن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس(34) وناشدتها أن تنشئ نظاماً وطنياً لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز بصورة فعالة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(35).
    22. En 2005, el CAT recomendó que se investigaran los actos de intimidación y represalias contra testigos y otras personas que denuncian actos de tortura y maltrato. UN 22- وفي عام 2005، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بإجراء تحقيقات في أعمال الترهيب والانتقام التي يتعرض لها الشهود وغيرهم ممن يريدون الإبلاغ عن التعذيب وسوء المعاملة(122).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more