Según el censo de población de 1991, el 18,2 por ciento de los hogares rurales de Malasia estaba a cargo de mujeres. | UN | ويشير تعداد السكان لعام 1991 إلى أن 18.2 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في ماليزيا ترأسها أنثى. |
Fuente: Datos de 1989 basados en el censo de población de 1989, Resultados de la encuesta integral, Vol. | UN | المصدر: بيانات 1989 مستخلصة من: تعداد السكان لعام 1989، نتائج الاستقصاء الشامل، المجلد الرابع، هانوي 1991 |
Según el censo de población de 2001, el índice de masculinidad se redujo a 103,8, contra el índice de 106 registrado en el censo de población de 1991. | UN | 2 - ووفقا لتعداد السكان لعام 2001، فإن نسبة الذكور إلى الإناث هي 103.8 مقارنة بـ 106 في تعداد السكان لعام 1991. |
14. Según el censo de población de 2009, la familia promedio contaba con 3,5 personas. | UN | 14- ووفقاً للتعداد السكاني لعام 2009، بلغ متوسط عدد أفراد الأسرة 3.5 أشخاص. |
Los autores agregan que, desde el censo de población de 1972, la clasificación de la población en cuatro grupos ha dejado de utilizarse para los censos. | UN | ويضيف أصحاب البلاغ أنه منذ التعداد العام للسكان لعام 1972، لم يعد تصنيف السكان إلى أربع فئات يُستَخدم في التعدادات العامة للسكان. |
Esto queda conformado por el hecho de que el censo de población de 1999 demostró que había 519.000 personas económicamente activas y en edad de trabajar que se encontraban sin empleo. | UN | ويعود ذلك إلى أن إحصاء السكان لعام 1999 أثبت وجود 000 519 شخص نشط اقتصادياً وفي سن العمل غير أنه عاطل عن العمل. |
Anexo 2 Indicadores de población con arreglo al criterio confesional basado en el censo de población de 2004 | UN | المرفق 2: المؤشرات السكانية حسب المعيار الطائفي، وفقاً لتعداد السكان في عام 2004 |
Según el censo de población de Nepal de 2001, los grupos indígenas representan casi el 37% del total de la población de Nepal. | UN | ووفقا لتعداد سكان نيبال لعام 2001، فإن جماعات الشعوب الأصلية تضم نسبة 37 في المائة تقريبا من مجموع عدد سكان نيبال. |
De acuerdo con el censo de población de 2001, el número de mujeres bahreiníes que han conseguido títulos universitarios se encuentra cerca del número conseguido por los hombres. Sin embargo, la distancia entre ambos sexos se incrementa en el número de los que superan la etapa de la tesina y el doctorado. | UN | وبحسب نتائج التعداد العام للسكان عام 2001م، فان نسبة البحرينيات الحاصلات على المؤهلات العلمية ما بعد الثانوية كالبكالوريوس والدبلوم تتقارب مع نسبة الذكور، إلا أن الفجوة بين الجنسين تتسع فيما بعد ذلك أي في نسب الحاصلين على مؤهلات الماجستير والدكتوراه. |
Según el censo de población de 2001, 2.571 personas figuraban inscritas como romaníes. | UN | استنادا إلى تعداد السكان لعام 2001، بلغ عدد الأشخاص المسجلين على أنهم من الروما 571 2 شخصا. |
Además, en el censo de población de 2012 se habían documentado cambios positivos en el nivel de vida y las condiciones de vivienda de la población. | UN | وأضاف أن تعداد السكان لعام 2012 قد سجل تغيرات إيجابية في مستويات المعيشة والظروف السكنية للسكان. |
Según el censo de población de 1991, Gibraltar tiene una densidad media de población de 45,8 personas por hectárea excluidos de esa proporción los militares, los visitantes y las personas en tránsito. | UN | فاستنادا الى تعداد السكان لعام ١٩٩١، يبلغ متوسط كثافة السكان في جبل طارق ٤٥,٨ شخصا في الهكتار الواحد، وذلك باستثناء العسكريين والزوار والعابرين. |
Según el censo de población de 1991, Gibraltar tiene una densidad media de población de 45,8 personas por hectárea, excluidos de esa proporción los militares, los visitantes y las personas en tránsito. | UN | فاستنادا الى تعداد السكان لعام ١٩٩١، يبلغ متوسط كثافة السكان في جبل طارق ٤٥,٨ شخصا في الهكتار الواحد، باستثناء العسكريين والزوار والعابرين. |
Según el censo de población de 1991, Gibraltar tiene una densidad media de población de 45,8 personas por hectárea, excluidos de esa proporción los militares, los visitantes y las personas en tránsito. | UN | فاستنادا إلى تعداد السكان لعام ١٩٩١، يبلغ متوسط كثافة السكان في جبل طارق ٤٥,٨ شخصا في الهكتار الواحد دون حساب العسكريين والزوار والعابرين. |
Las mujeres representan aproximadamente el 48,5% de la población total y el índice de masculinidad es de 106, según el censo de población de 1991. | UN | وتشكل المرأة حوالي ٤٨,٥ في المائة من إجمالي السكان. وحسب نتائج تعداد السكان لعام ١٩٩١، تبلغ نسبة الذكور إلى اﻹناث في السكان ١٠٦. |
En Irlanda, según el censo de población de 1991, el total de la población urbana era el 57%, mientras que el 43% vivía fuera de las ciudades. | UN | وفقا لتعداد السكان لعام ١٩٩١ في ايرلندا كان مجموع سكان المدن ٧٥ في المائة مع وجود ٣٤ في المائة ممن يحيون خارج المناطق الحضرية . |
Antes de la guerra, de acuerdo con el censo de población de 1991, la Municipalidad de Brčko comprendía un 44% de bosnios, un 25% de croatas de Bosnia, un 21% de serbios de Bosnia, y el 10% restante era de los demás grupos étnicos o mixtos. | UN | ووفقا لتعداد السكان لعام ١٩٩١، كان تقسيم سكان بلدية برتشكو قبل الحرب على النحو التالي: ٤٤ في المائة بوسنيون و ٢٥ في المائة كروات بوسنيون و ٢١ في المائة صرب بوسنيون، و١٠ في المائة من فئات عرقية أخرى أو من فئات عرقية مختلطة. |
77. Según el censo de población de 2009, el 76,8% de las mujeres de 20 a 54 años de edad han terminado los estudios de enseñanza secundaria, el 11,7% han recibido educación secundaria especializada y el 12,5% han cursado estudios superiores. | UN | 77 - ووفقاً لتعداد السكان لعام 2009، فإن 76.8 في المائة من النساء بين 20 و54 سنة من العمر لديهن تعليم ثانوي كامل، في حين أن 11.7 في المائة لديهن تعليم ثانوي متخصص، و 12.5 في المائة لديهن تعليم عال. |
El Departamento de Desarrollo y Planificación Económicos se está preparando actualmente para realizar el censo de población de 2011, que incorporará un mayor número de datos desglosados por sexo sobre la mujer, incluidas las mujeres y las niñas con discapacidad, de conformidad con la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. | UN | وتقوم الإدارة حاليا بالتحضير للتعداد السكاني لعام 2011 الذي سيدرج المزيد من البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن المرأة بما في ذلك النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وفقا للاتفاقية؛ |
Los autores agregan que, desde el censo de población de 1972, la clasificación de la población en cuatro grupos ha dejado de utilizarse para los censos. | UN | ويضيف أصحاب البلاغ أنه منذ التعداد العام للسكان لعام 1972، لم يعد تصنيف السكان إلى أربع فئات يُستَخدم في التعدادات العامة للسكان. |
La estimación que se hace en el Informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se basa en el censo de población de 2001 y en la Encuesta Comunitaria de 2007, así como en la Encuesta Demográfica y de Salud de 1998; | UN | وتستند تقديرات الأهداف الإنمائية للألفية لهذا المؤشر على إحصاء السكان لعام 2001 واستقصاءات المجتمعات المحلية لعام 2007 بالإضافة إلى الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 1998؛ |
Anexo 3 Indicadores de población según el criterio de lengua materna, basado en el censo de población de 2004 | UN | المرفق 3: المؤشرات السكانية حسب معيار اللغة الأصلية، وفقاً لتعداد السكان في عام 2004 |
Según el censo de población de 2011, la comunidad romaní representa el 1,01% de la población total. | UN | ووفقاً لتعداد سكان عام 2011، تبلغ نسبة السكان من طائفة الروما 1.01 في المائة من مجموع السكان. |
De acuerdo con el censo de población de 2001, el número de mujeres bahreiníes que han conseguido títulos universitarios se encuentra cerca del número conseguido por los hombres. Sin embargo, la distancia entre ambos sexos se incrementa en el número de los que superan la etapa de la tesina y el doctorado. | UN | وبحسب نتائج التعداد العام للسكان عام 2001م، فان نسبة البحرينيات الحاصلات على المؤهلات العلمية ما بعد الثانوية كالبكالوريوس والدبلوم تتقارب مع نسبة الذكور، إلا أن الفجوة بين الجنسين تتسع فيما بعد ذلك أي في نسب الحاصلين على مؤهلات الماجستير والدكتوراه. |
Según el censo de población de 1991, el 91% de los trabajadores agrícolas eran hombres, en tanto que en 2000 el porcentaje correspondiente era del 89%. | UN | وسجل تعداد السكان عام 1991 أن نسبة الذكور من المزارعين تبلغ 91 في المائة بينما كانت نسبتهم عام 2000 هي 89 في المائة. |
Basándose en el censo de población de 2004, las cifras indican que el 91% de los mayores de 18 años se han inscrito para votar. | UN | واستنادا إلى التعداد السكاني الذي أُجري عام 2004، تُظهر الأرقام أن 91 في المائة ممن تبلغ أعمارهم 18 عاما فما فوق قد سجلوا أنفسهم للتصويت. |