"el centro nacional de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المركز الوطني لحقوق
        
    • والمركز الوطني لحقوق
        
    • للمركز الوطني لحقوق
        
    • المركز الوطني السلوفاكي لحقوق
        
    el Centro Nacional de Derechos Humanos ha preparado un plan de acción nacional relativo a la educación y la información pública en materia de derechos humanos. UN أعد المركز الوطني لحقوق اﻹنسان خطة عمل وطنية للتثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان.
    Durante el decenio anterior, el Centro Nacional de Derechos Humanos publicó más de 100 tratados internacionales de derechos humanos en uzbeko. UN وأصدر المركز الوطني لحقوق الإنسان في العقد الماضي أكثر من 100 معاهدة دولية لحقوق الإنسان باللغة الأوزبكية.
    Todos esos cursos se llevan a cabo en estrecha cooperación con el Centro Nacional de Derechos Humanos. UN وتمت هذه الدورات جميعها بالتعاون الوثيق مع المركز الوطني لحقوق الإنسان.
    Forman parte de esas instituciones el Ombudsman parlamentario, el Centro Nacional de Derechos Humanos y el Instituto para la Supervisión de la Legislación Vigente. UN وتشمل هذه الهياكل: مكتب أمين المظالم التابع للبرلمان، والمركز الوطني لحقوق الإنسان، وهيئة رصد القوانين النافذة، وغيرها.
    En el marco de dicho curso se imparten clases prácticas externas en el Centro Nacional de Derechos Humanos y en la oficina del Comisionado de Derechos Humanos. UN وتشمل هذه الدورة رحلات ميدانية إلى المركز الوطني لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان.
    el Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania, el Gobierno de Colombia, la Defensoría del Pueblo de Rumania y Sarah Zaidi también hicieron sugerencias específicas sobre la formulación de ese derecho en el proyecto de principios rectores. UN وقدم كل من المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن، وحكومة كولومبيا، والمدافع عن الشعب في رومانيا وسارا زيدي أيضـاً بعض الاقتراحـات المحددة بشأن صياغة الحق في الغذاء في مشروع المبادئ التوجيهية.
    el Centro Nacional de Derechos Humanos supervisa la observancia y la protección de los derechos humanos mediante el establecimiento y la organización de la labor del departamento de atención pública. UN ويقوم المركز الوطني لحقوق الإنسان برصد مدى احترام حقوق الإنسان وحمايتها بتوليه تحديد عمل إدارة الاتصال العامة وتنظيمه.
    Además, el Centro Nacional de Derechos Humanos ha establecido un comité independiente para vigilar la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وعلاوة على هذا، فإن المركز الوطني لحقوق الإنسان قد شكل لجنة مستقلة لمراقبة تطبيق الاتفاقية على مستوى البلد.
    el Centro Nacional de Derechos Humanos también hizo 3 visitas a ese centro de detención en 2007, otras 2 en 2008 y 2 más durante 2009. UN فيما قام المركز الوطني لحقوق الإنسان ب3 زيارات للمركز خلال عام 2007، زيارتين خلال عام 2008 وزيارتين خلال عام 2009.
    el Centro Nacional de Derechos Humanos (en adelante, CNDH) recomendó en su informe de 2008 la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. UN وكان المركز الوطني لحقوق الإنسان قد أوصى في تقريره لعام 2008 بالمصادقة على البرتوكول الاختياري للاتفاقية.
    También en 2012, entró en funcionamiento el Centro Nacional de Derechos Humanos, como complemento de la Oficina del Ombudsman Parlamentario. UN وفي عام 2012 أيضا، بدأ المركز الوطني لحقوق الإنسان العمل كمساعد لمكتب أمين المظالم البرلماني.
    el Centro Nacional de Derechos Humanos ha desempeñado una función importante a este respecto. UN وقد اضطلع المركز الوطني لحقوق الإنسان بدور هام في هذا المجال.
    el Centro Nacional de Derechos Humanos, a través de una dependencia de denuncias; UN المركز الوطني لحقوق الإنسان من خلال وحدة الشكاوى.
    el Centro Nacional de Derechos Humanos, que organiza cursos de formación, cursillos y seminarios sobre el tema, y diferentes organizaciones no gubernamentales desempeñan un importante papel en la difusión de la información relativa a los derechos consagrados en el Pacto. UN ويؤدي المركز الوطني لحقوق الانسان ومنظمات غير حكومية مختلفة دورا مهما في نشر المعلومات عن الحقوق التي يكفلها العهد، حيث نظم المركز دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات تدارس حول الموضوع.
    En Eslovaquia, las actividades en esa esfera son desarrolladas por el Centro Nacional de Derechos Humanos, órgano independiente creado en virtud del acuerdo firmado entre las Naciones Unidas y el Gobierno, con considerable apoyo del Gobierno de los Países Bajos. UN وقالت إن اﻷنشطة التي تشهدها سلوفاكيا في هذا المجال ينفذها المركز الوطني لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة مستقلة أنشئت بموجب الاتفاق الموقع بين اﻷمم المتحدة والحكومة، بدعم كبير من حكومة هولندا.
    Con ayuda de la UNESCO, el Centro Nacional de Derechos Humanos publicó en lengua uzbeka los libros titulados Los derechos humanos: preguntas y respuestas, y La democracia: 80 preguntas y 80 respuestas. UN وبدعم من اليونسكو، قام المركز الوطني لحقوق الإنسان بنشر كتابين هما حقوق الإنسان: أسئلة وأجوبة، والديمقراطية: 80 سؤال و80 إجابة.
    Además, el Centro Nacional de Derechos Humanos, con el apoyo del PNUD y del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en 1997-1998, en Tashkent, publicó carteles que contienen los textos de los diez instrumentos principales de derechos humanos, entre los cuales está también el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام المركز الوطني لحقوق الإنسان في طشقند، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في عامي 1997 و1998، بنشر ملصقات تتضمن نصوص الصكوك الأساسية العشرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Uzbekistán y el Centro Nacional de Derechos Humanos publicaron en ruso y uzbeko un folleto ilustrado sobre la Declaración Universal para niños. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في أوزبكستان والمركز الوطني لحقوق الإنسان بنشر كتيب مصور للأطفال باللغتين الروسية والأوزبكية حول الإعلان العالمي.
    Desde entonces se habían establecido el Instituto del Defensor del Pueblo en el Parlamento de Uzbekistán, el Centro Nacional de Derechos Humanos y otras instituciones de derechos humanos. UN فقد تم خلال هذه الفترة إنشاء منصب أمين المظالم في برلمان أوزبكستان، والمركز الوطني لحقوق الإنسان، ومؤسسات أخرى لحقوق الإنسان.
    Además, se estableció una comisión nacional integrada por representantes de la Fiscalía General, el Ombudsman, el Centro Nacional de Derechos Humanos y el Ministerio del Interior con el objetivo de inspeccionar in situ las condiciones en dicha cárcel e identificar cualquier caso de tortura o malos tratos. UN وعلاوة على ذلك، شُكلت لجنة وطنية تضم ممثلين عن النيابة، وأمين المظالم، والمركز الوطني لحقوق الإنسان، ووزارة الداخلية، من أجل إجراء تفتيش عياني لظروف الاعتقال وتقصي حالات التعذيب أو سوء المعاملة.
    2. Se crea un grupo de trabajo en el Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán encargado de elaborar un proyecto de informe nacional; UN 2 - يُنشأ قريق عامل تابع للمركز الوطني لحقوق الإنسان لإعداد مشروع تقرير وطني؛
    Se ha establecido un Comité ministerial permanente para los niños y, además, el Centro Nacional de Derechos Humanos de Eslovaquia vigila el ejercicio de los derechos del niño. UN وأنشئت لجنة وزارية دائمة لشؤون الطفل، كما يتولى المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان رصد حقوق الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more