Se seleccionó en total a 130 funcionarios para someterlos al proceso de verificación, de los cuales el 96% había presentado documentación completa de terceros en la fecha de cierre, frente a un 89% en el ciclo anterior. | UN | وقد اختير ما مجموعه 130 موظفا من مقدمي الإقرارات لعملية التحقق، قدم 96 في المائة منهم وثائق كاملة لطرف ثالث بحلول الموعد النهائي، مقارنة بـ 89 في المائة في الدورة السابقة. |
El Grupo de Trabajo III también dispone de un documento, fruto del amplio debate mantenido durante el ciclo anterior. | UN | ولدى الفريق العامل الثالث أيضا وثيقة جرت مناقشتها على نطاق واسع خلال الدورة السابقة. |
Situación durante el ciclo anterior | UN | الحالة خلال دورة الاستعراض السابقة |
Situación durante el ciclo anterior | UN | الحالة خلال دورة الاستعراض السابقة |
Situación en el ciclo anterior | UN | الحالة في أثناء الجولة السابقة |
Situación durante el ciclo anterior | UN | الحالة خلال الاستعراض السابق |
Igual que el ciclo anterior y el ciclo antes de ése. | Open Subtitles | تمامًا مثل الدورة السابقة والدورة التي قبلها. |
En el gráfico IV puede verse el desglose de las solicitudes por categoría: la demanda procedente del personal del cuadro orgánico representa el 60% del volumen total, lo que supone un aumento del 9% con respecto al 51% que alcanzó en el ciclo anterior. | UN | ويقدم الشكل الرابع توزيعاً للطلبات حسب الرتبة، مع كون الطلبات الواردة من الموظفين الفنيين تشكل 60 في المائة من الحجم الإجمالي، أي زيادة 9 في المائة عن نسبة 51 في المائة المبلغ عنها في الدورة السابقة. |
Los cuatro casos cuyo examen estaba aún en curso durante el ciclo anterior se completaron durante el período que se examina en el presente informe. | UN | وتم الانتهاء خلال الفترة قيد الاستعراض من الحالات الأربع التي تم الإبلاغ عن أنها كانت لا تزال قيد الاستعراض في الدورة السابقة. |
Si bien la nueva metodología afecta la posibilidad de comparar los datos con el ciclo anterior, proporciona una descripción más exhaustiva de los recursos dedicados a la ejecución de los programas establecidos por mandato. | UN | وفي حين تؤثر المنهجية الجديدة على قابلية البيانات للمقارنة مع الدورة السابقة لتقديم التقارير، فإنها توفر صورة أكثر شمولا عن الموارد المخصصة لتنفيذ البرامج المقررة. |
Además, el Grupo de Trabajo sobre desarme y no proliferación nucleares consiguió un progreso real en sus deliberaciones bajo la capaz dirección de su Presidente durante el ciclo anterior. | UN | إضافة إلى ذلك، أحرز الفريق العامل المعني بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية تقدما هاما في مشاوراته في ظل التوجيهات المقتدرة لرئيسه خلال الدورة السابقة. |
Por lo tanto, Sudáfrica acoge con agrado la inclusión de este tema en el programa sustantivo de la Comisión y espera que se parta del trabajo realizado por la Comisión durante el ciclo anterior bajo la capaz dirección del Presidente de ese Grupo de Trabajo. | UN | ولذلك، ترحب جنوب أفريقيا بإدراج هذا البند في جدول الأعمال الموضوعي للهيئة، وتتطلع إلى الاستفادة من العمل الذي قامت به الهيئة خلال الدورة السابقة في ظل القيادة المقتدرة لرئيس الفريق العامل. |
Situación durante el ciclo anterior | UN | الحالة خلال دورة الاستعراض السابقة |
Situación durante el ciclo anterior | UN | الحالة خلال دورة الاستعراض السابقة |
Situación durante el ciclo anterior | UN | الحالة خلال دورة الاستعراض السابقة |
Situación durante el ciclo anterior | UN | الحالة في أثناء الجولة السابقة |
Situación en el ciclo anterior | UN | المركز في أثناء الجولة السابقة |
Situación durante el ciclo anterior | UN | الحالة في أثناء الجولة السابقة |
Situación durante el ciclo anterior | UN | الحالة خلال الاستعراض السابق |
Esa cifra es la misma que la registrada en el ciclo anterior de presentación de informes. | UN | وهذه النسبة هي نفس النسبة المسجلة في فترة الإبلاغ السابقة. |
Se logró una mejora del 10% en la gestión del volumen total de casos, lo que supuso una disminución del 10% del número total de casos pendientes en comparación con el ciclo anterior. | UN | تحقق تحسن في إدارة عبء العمل العام بنسبة 10 في المائة، مما أسفر عن انخفاض بنسبة 10 في المائة في مجموع عدد القضايا العالقة مقارنة بالدورة السابقة. |
Algunas Partes consideraron que el ejercicio de presentación de informes de 2012-2013 había sido más fácil, debido a que la metodología y los instrumentos de presentación de información empleados se habían ensayado en el ciclo anterior. | UN | :: خلصت بعض الأطراف إلى أن عملية الإبلاغ خلال الفترة 2012-2013 كانت أيسر، بما أن المنهجية وأدوات الإبلاغ قد اختبرت خلال دورة الإبلاغ السابقة. |
5. Al final del ciclo de presentación de informes, 24 países disponían de un marco de inversión integrado (MII), lo que supone un aumento respecto de los 12 MII notificados en el ciclo anterior. | UN | 5- في نهاية جولة الإبلاغ كان هناك 24 بلداً قد وضع إطاراً متكاملاً للاستثمار، مقارنة ب12 بلداً في جولة الإبلاغ السابقة. |
Situación en el ciclo anterior | UN | الحالة خلال جولة الاستعراض السابقة |
Cabe destacar asimismo que una parte importante de las solicitudes de asesoramiento recibidas durante el período examinado se referían a actividades externas y a actividades posteriores a la separación del servicio, lo que representa un aumento del 5% en comparación con el ciclo anterior. | UN | والجدير بالملاحظة أيضا أن عددا كبيرا من الطلبات المقدمة في هذه الفترة كانت للحصول على المشورة بشأن الأنشطة الخارجية وأنشطة ما بعد انتهاء الخدمة، وهو ما يمثل زيادة قدرها 5 في المائة بالمقارنة بدورة الإبلاغ السابقة. |
Sin embargo, en el presente ciclo de presentación de informes el número de medidas para prevenir y detectar el blanqueo de capitales en las entidades financieras ha descendido en América del Norte, el África subsahariana y Europa oriental y sudoriental, en comparación con el ciclo anterior. | UN | إلا أن مناطق أمريكا الشمالية وأفريقيا جنوب الصحراء وأوروبا الشرقية والجنوبية الشرقية شهدت انخفاضاً في التدابير الرامية إلى منع وكشف غسل الأموال في المؤسسات المالية في فترة الإبلاغ الحالية مقارنة بفترة الإبلاغ السابقة. |