Desde entonces el Consejo del FMAM ha aprobado diversas otras políticas y procedimientos para simplificar aún más el ciclo de los proyectos. | UN | ومنذ ذلك الحين، وافق مجلس المرفق على عدد من السياسات والإجراءات الأخرى لزيادة تبسيط دورة المشاريع. |
Se revisó el ciclo de los proyectos con el fin de simplificarlo y hacerlo más eficiente teniendo en cuenta las enseñanzas recogidas y las observaciones resultantes de las actividades de seguimiento y evaluación. | UN | وأعيد النظر في دورة المشاريع لتبسيطها وزيادة كفاءتها مع مراعاة الدروس المستفادة ونتائج الرصد والتقييم. |
Se vuelve a pedir que el ciclo de los proyectos sea puntual y flexible. | UN | وتجدد النداء لتتم دورة المشاريع في حينها وتتسم بالمرونة. |
el ciclo de los proyectos del FMAM fue aprobado en 1995 y actualizado en octubre de 2000. | UN | وأقرت دورة مشاريع المرفق في عام 1995 وتم استيفاؤها بأحدث المعلومات في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Se prepararon esquemas de proyectos regionales y nacionales de inversiones y cooperación técnica en materia de salud, nutrición, educación y empleo, y se impartió capacitación sobre el concepto de desarrollo humano y el ciclo de los proyectos. | UN | وأعدت لمحات موجزة لمشاريع الاستثمار والتعاون التقني الاقليمية والوطنية المتعلقة بالصحة والتغذية والتعليم والعمالة، وجرى توفير التدريب على مفهوم التنمية البشرية ودورة المشاريع. |
El FNUDC también fomentará una participación aún mayor del PNUD en sus misiones de programación y en todo el ciclo de los proyectos. | UN | وسيشجع الصندوق أيضا مشاركة البرنامج اﻹنمائي بقدر أكبر في مهامه البرنامجية وفي جميع مراحل دورة مشاريعه. |
Se podrán simplificar los procesos institucionales gracias a la creación de una plataforma integrada para gestionar todo el ciclo de los proyectos, así como los recursos institucionales y de las oficinas en los países procedentes de múltiples fuentes. | UN | وسيصبح تبسيط العمليات المتعلقة بالعمل ممكنا من خلال إنشاء منهاج عمل موحد لإدارة دورة المشروع بالكامل وكذلك موارد المنظمة والمكاتب القطرية الناتجة عن تعدد المصادر. |
El Fondo ha examinado todo el ciclo de los proyectos y ha resumido en un documento único todas las políticas y procedimientos existentes del FNUAP que atañen al ciclo de programación por países. | UN | وقام الصندوق بفحص دورة المشاريع في مجملها وقام بتلخيص جميع السياسات والاجراءات القائمة للصندوق والتي تتعلق بدورة البرمجة القطرية، في وثيقة واحدة. |
La experiencia sobre el terreno ha demostrado que cuando las entidades locales tienen la propiedad y el control de los recursos, hay mayores probabilidades de que las inversiones se ajusten a las necesidades locales y la infraestructura se mantenga una vez finalizado el ciclo de los proyectos. | UN | وقد أظهرت الخبرة الميدانية أنه عندما تبقى الملكية والسيطرة على المستوى المحلي يزداد احتمال توافق الاستثمارات مع الاحتياجات المحلية وإبقاء الهياكل اﻷساسية الى ما بعد دورة المشاريع. |
También deberían garantizar, entre otras cosas, que durante todo el ciclo de los proyectos sobre el agua se tengan plenamente en cuenta los objetivos y las actividades pertinentes del Programa 21. | UN | كما يتعين أن تضمن، جملة أمور منها، التقيد التام بالغايات والأنشطة المدرجة في جدول أعمال القرن 21 طوال دورة المشاريع المائية. |
Las directrices también deberían garantizar, entre otras cosas, que durante todo el ciclo de los proyectos sobre el agua se tuvieran plenamente en cuenta los objetivos y las actividades pertinentes del Programa 21. | UN | كما يتعين أن تضمن، جملة أمور منها، التقيد التام بالأهداف والأنشطة المدرجة في جدول أعمال القرن 21 طوال كامل دورة المشاريع المائية. |
En esta esfera, se facilitará la integración de los sistemas nacionales de inversión pública con la programación del presupuesto mediante procedimientos uniformes, capacitación sobre el ciclo de los proyectos y el diseño de subsistemas de información computarizada. | UN | وفي هذا الميدان، سيجري تيسير تحقيق التكامل بين أنظمة الاستثمار العام الوطنية وعملية برمجة الميزانية من خلال توحيد الإجراءات والتدريب على دورة المشاريع وتطوير الأنظمة الفرعية للمعلومات المحوسبة. |
En esta esfera, se facilitará la integración de los sistemas nacionales de inversión pública con la programación del presupuesto mediante procedimientos uniformes, capacitación sobre el ciclo de los proyectos y el diseño de subsistemas de información computarizada. | UN | وفي هذا الميدان، سيجري تيسير تحقيق التكامل بين أنظمة الاستثمار العام الوطنية وعملية برمجة الميزانية من خلال توحيد الإجراءات والتدريب على دورة المشاريع وتطوير الأنظمة الفرعية للمعلومات المحوسبة. |
El Manual, que complementa la política del Banco sobre los pueblos indígenas, describe los procesos y directrices necesarios para asegurar que las preocupaciones de los pueblos indígenas se integren en el ciclo de los proyectos. | UN | ويكمل الكتيب سياسة المصرف إزاء الشعوب الأصلية ويصف العمليات والمبادئ التوجيهية اللازمة لكفالة إدماج شواغل الشعوب الأصلية في دورة المشاريع. |
Éstos incluyen once diferentes esferas que abarcan todo el ciclo de los proyectos, así como cuestiones como el sistema de contabilidad y mecanismos de auditoría interna y externa. | UN | وهذه تشمل أحد عشر مجالاً مختلفاً مغطية دورة المشاريع بكاملها، وكذلك عدة مسائل منها نظام المحاسبة وآليات مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية. |
Hasta la fecha, los cuatro CCR han prestado apoyo directo a más de 200 actividades ya existentes, lo que ha permitido a 88 de ellas avanzar en el ciclo de los proyectos. | UN | وقدمت المراكز الأربعة حتى الآن دعماً مباشراً لزهاء 200 نشاط قائم، وأفضى هذا الدعم إلى تقدم 88 من هذه الأنشطة في دورة المشاريع. |
En respuesta a las peticiones formuladas por las Partes que son países menos adelantados de que se informara con más claridad sobre el ciclo de los proyectos del Fondo PMA, el representante del FMAM expuso las cuatro etapas de ese ciclo: | UN | واستجابة للطلبات التي قدمتها الأطراف من أقل البلدان نمواً بشأن توضيح دورة مشاريع صندوق أقل البلدان نمواً، أوجز ممثلو مرفق البيئة العالمية المراحل المعنية الأربع التالية: |
También es necesario seguir simplificando el ciclo de los proyectos del FMAM con miras a acortar aún más el tiempo transcurrido entre la concepción del proyecto y su aplicación, ya que durante el período objeto de examen ha aumentado notablemente el número y el alcance de los proyectos. | UN | وتوجد أيضاً حاجة إلى مواصلة تبسيط دورة مشاريع المرفق بهدف مواصلة تقليص الفترة الزمنية ما بين إقرار مفهوم المشروع وتنفيذه، وذلك بسبب حدوث زيادة كبيرة في عدد ونطاق المشاريع التي أُقرت في أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
La secretaría está trabajando actualmente en un documento de orientación para que las entidades de realización y ejecución puedan entender mejor los principios de la política y su aplicación al proceso y el ciclo de los proyectos y programas. | UN | وتعكف الأمانة حالياً على إعداد وثيقة توجيهية للكيانات المشرفة على التنفيذ والكيانات المنفذة من أجل تحسين فهم مبادئ السياسة وتطبيقها في عملية الاعتماد ودورة المشاريع/البرامج(). |
Este fue el primer intento del PNUMA de demostrar los beneficios de incorporar una perspectiva de género en todo el ciclo de los proyectos. | UN | وكانت هذه هي أولى المحاولات التي قام بها البرنامج ليبين فوائد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في دورة مشاريعه برمتها. |
Se podrán simplificar los procesos institucionales gracias a la creación de una plataforma integrada para gestionar todo el ciclo de los proyectos, así como los recursos institucionales y de las oficinas en los países procedentes de múltiples fuentes. | UN | وسيصبح تبسيط العمليات المتعلقة بالعمل ممكنا من خلال إنشاء منهاج عمل موحد لإدارة دورة المشروع بالكامل وكذلك موارد المؤسسة والمكاتب القطرية الآتية من مصادر متعددة. |
1.205 Mantener relaciones positivas y productivas con los donantes y promover la gestión de los proyectos en todo el ciclo de los proyectos. | UN | 1-205 المحافظة على علاقات إيجابية ومثمرة مع المانحين وتعزيز إدارة المشاريع طوال دورة كل مشروع منها. |
9. Instrumentar el ciclo de los proyectos mediante: | UN | 9- تفعيل دورة المشروعات عن طريق: |