"el ciclo del carbono" - Translation from Spanish to Arabic

    • دورة الكربون
        
    • بدورة الكربون
        
    Los bosques desempeñan un papel muy importante en el clima mundial y en el ciclo del carbono en el mundo. UN وتؤدي الغابات دورا بالغ الأهمية في مناخ العالم وفي دورة الكربون العالمية.
    Sin embargo, se prevé que el ciclo del carbono resulte afectado en los ecosistemas terrestres y acuáticos. UN بيد أن من المتوقع أن تتأثر دورة الكربون في النظم الإيكولوجية البرية والمائية.
    Ya no hay sitio para cosas estúpidas como la Guerra del Peloponeso y el ciclo del carbono. Open Subtitles لم يعد هناك مساحة ,بعد الآن للأمور الغبية مثل الحرب الپلوپونيزية أو دورة الكربون
    7. Continuación de la labor de identificación y evaluación de las fuentes y sumideros de las emisiones y la química de los gases de efecto invernadero, en particular el ciclo del carbono y la función de los gases precursores. UN ٧- زيادة تعيين وتقييم مصادر الانبعاثات والبالوعات وكيمياء غازات الدفيئة، وخاصة دورة الكربون ودور الغازات السلف.
    9. Curso práctico UNESCO/Departamento de Energía de los Estados Unidos sobre el ciclo del carbono y el cambio climático mundial, Kuala Lumpur, 24 a 26 de octubre de 1991. Invitado oficial UN ٩ - الحلقة الدراسية المعنية بدورة الكربون وتغير المناخ العالمي، التي نظمت بالاشتراك بين اليونسكو وإدارة الطاقة، كوالا لمبور، ٢٤ - ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١.
    Independientemente del grado en que las actividades preindustriales hayan afectado el ciclo del carbono, incluso pequeñas poblaciones no industrializadas son capaces de introducir en la naturaleza cambios cuya corrección puede llevar decenios o siglos. UN وبغض النظر عن درجة تأثير النشاط قبل الصناعي في دورة الكربون العالمية، فإن بمقدور حتى المجموعات البشرية الصغيرة من السكان غير الصناعيين أن تغير اﻹطار الطبيعي بطرق قد يتطلب إصلاحها عقودا أو قرونا.
    Por ejemplo, la mitad del oxígeno de la tierra lo producían microbios marinos, que desempeñaban una función en el ciclo del carbono y en la estabilidad de los ecosistemas. UN وعلى سبيل المثال، تنتج الجراثيم البحرية نصف كمية الأوكسجين الموجود على الأرض، كما تؤدي دورا في مجال دورة الكربون واستقرار النظام الإيكولوجي.
    La incertidumbre de esos efectos obedece a la limitada información sobre la naturaleza de los efectos de retroacción entre el clima y el ciclo del carbono. UN ويُعزى الشك المحيط بهذه الآثار إلى قلة المعلومات المتوفرة بشأن طبيعة تفاعلات المناخ - دورة الكربون.
    Si se permite que este proceso prosiga su marcha, puede tener efectos considerables en los ecosistemas marinos y los medios de vida de todo el mundo, así como en el ciclo del carbono. UN وإذا ما أُتيح لهذه العملية الاستمرار دون توقف، فقد يكون لها آثار كبيرة على النظم الإيكولوجية البحرية وعلى سُبل كسب العيش في جميع أنحاء العالم، فضلا عن آثارها على دورة الكربون.
    Las series cronológicas son mecanismos útiles para los oceanógrafos a fin de observar tendencias, comprender las corrientes y los procesos del carbono y demostrar el papel primordial que desempeña el ciclo del carbono en la regulación y retroacción climáticas. UN وتعد السلاسل الزمنية أدوات قيمة للأوقيانوغرافيين لملاحظة الاتجاهات وفهم تدفقات الكربون وعملياته، وإظهار الدور الحاسم الذي تضطلع به دورة الكربون في تنظيم المناخ والأثر المرتد.
    b) el ciclo del carbono, que guarda relación con la evaluación de la biomasa. En la evaluación de los recursos forestales de 1990 se incluyeron estimaciones a nivel mundial. UN )ب( دورة الكربون التي تتصل بتقييم الكتلة الاحيائية - وضعت تقديرات عالمية في عام ١٩٩٠ في إطار تقييم موارد الغابات.
    Con respecto a los problemas que afectan a los océanos y los mares, cabe reconocer en mayor medida las importantes funciones que cumplen los océanos en la biosfera, sobre todo, en el ciclo del carbono y la regulación de la temperatura, que permiten que la vida subsista en la Tierra en la forma actual. UN أما بالنسبة للمشاكل المتعلقة بالمحيطات والبحار، فإنه ينبغي تعميق فهم الوظائف الهامة التي تقوم بها المحيطات في الغلاف الجوي، لا سيما دورة الكربون وتثبيت استقرار درجات الحرارة مما يسمح بالحياة في شكلها الحالي على وجه اﻷرض.
    El balance de los efectos positivos y negativos sobre el ciclo del carbono terrestre sigue siendo incierto, pero es probable que las interacciones entre la radiación ultravioleta y el cambio climático contribuyan a una menor fijación del CO2 en muchos ecosistemas acuáticos. UN ويظل التوازن بين الآثار السلبية والإيجابية على دورة الكربون في اليابسة غير معروف على وجه التحديد، إلا أن التفاعلات بين الأشعة فوق البنفسجية وتغير المناخ ستساهم على الأرجح في خفض قدرة الكثير من النظم الإيكولوجية المائية على تثبيت ثاني أكسيد الكربون.
    En el marco del programa de evaluación de la CEPE y la FAO ya se han conseguido progresos en lo que respecta a algunas cuestiones " apremiantes " , pero hace falta una mayor elaboración de los conceptos y métodos, como, por ejemplo, en lo relativo a la biomasa en el ciclo del carbono mundial; la diversidad biológica; y la degradación forestal. UN وفي إطار برنامج التقييم الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة اﻷغذية والزراعة، أحرز تقدم في بعض " المسائل الحرجة " ولكن يلزم القيام بمزيد من العمل بشأن المفاهيم والطرائق - وذلك مثلا، فيما يتعلق بالكتلة اﻹحيائية في دورة الكربون العالمية؛ والتنوع اﻹحيائي؛ وتدهور الغابات.
    Los informes de 2013 y 2014 del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático ofrecen una gran cantidad de información sobre los conocimientos científicos actuales de los efectos del cambio climático sobre los océanos, la función fundamental de los océanos en el ciclo del carbono y la acidificación de los océanos, así como una evaluación de los impactos, la adaptación y la vulnerabilidad. UN ١٠١ - يقدم تقريرا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لعامي 2013 و 2014 قدراً كبيراً من المعلومات عن الفهم العلمي الراهن لآثار تغير المناخ على المحيطات، وعن الدور الأساسي للمحيطات في دورة الكربون وتحمض المحيطات، كما يتضمنان تقييماً لتلك الآثار وللتكيف معها ولأوجه الضعف إزاءها.
    a)a) el ciclo del carbono UN )أ( دورة الكربون
    Considerado como tal, ese valor engloba los beneficios de los bosques de México que se acumulan de manera espacial (local, nacional, regional e internacionalmente); de ese valor total solamente es posible " retener " una parte en el país, en tanto que su grueso (por ejemplo, el ciclo del carbono) traspasará sus fronteras. UN وبذلك تشمل هذه القيمة فوائد غابات المكسيك التي تتراكم مكانيا )محليا ووطنيا وإقليميا ودوليا(؛ ومن بين هذه القيمة اﻹجمالية فإنه من المحتمل " الابقاء " فقط على جزء منها داخل البلد بينما ستسقط معظمها خارج حدودها، على سبيل المثال، دورة الكربون.
    el ciclo del carbono UN دورة الكربون
    En ese contexto, y a la luz de los conocimientos científicos actuales sobre la función de los océanos en el ciclo del carbono y la regulación del clima, es importante considerar la forma en que los marcos normativos y reglamentarios se relacionan entre sí, en particular con miras a fundamentar los debates en curso sobre el futuro régimen del cambio climático. UN وفي ذلك السياق، ونظراً للفهم العلمي الحالي لدور المحيطات في دورة الكربون وبوصفها عاملاً يضبط المناخ، فمن المهم النظر في كيفية ترابط الأطر السياساتية والأطر التنظيمية ذات الصلة، وذلك لتحقيق غايات تشمل إتاحة معلومات يُهتدى بها في المناقشات الجارية بشأن نظام تغير المناخ المقبل().
    El GCOMC observará mediciones superficiales y atmosféricas relacionadas con el ciclo del carbono y el balance de radiación, entre otras cosas en lo que respecta a las nubes, los aerosoles, el color del agua del mar, la vegetación, la nieve y el hielo. UN وسترصد سلسلة GCOM-C القياسات السطحية والجوية المتعلقة بدورة الكربون والرصيد الإشعاعي، مثل السُحُب والهباء الجوي ولون مياه البحر والنباتات والثلج والجليد.
    El primer satélite de la serie GCOM-C, que se prevé lanzar en 2016, observará parámetros superficiales y atmosféricos relacionados con el ciclo del carbono y el balance de radiación, en particular en lo que respecta a las nubes, los aerosoles, el color del agua del mar, la vegetación, la nieve y el hielo. UN وسترصد سلسلة GCOM-C، المقرر إطلاقها في عام 2016، البارامترات السطحية والجوية المتعلقة بدورة الكربون والرصيد الإشعاعي، مثل السُحُب والهباء الجوي ولون مياه البحر والنباتات والثلج والجليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more