"el cierre del tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • إغلاق المحكمة
        
    • بإغلاق المحكمة
        
    • لإغلاق المحكمة
        
    Algunas tareas esenciales deben continuar tras el cierre del Tribunal Especial. UN ويجب مواصلة تنفيذ بعض المهام الأساسية على أثر إغلاق المحكمة الخاصة.
    El Tribunal Especial Residual para Sierra Leona empezará a funcionar tras el cierre del Tribunal Especial. UN وستبدأ محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية في العمل عند إغلاق المحكمة الخاصة.
    La OSSI considera que debe tenerse en cuenta la repercusión que tendrá en la economía local el cierre del Tribunal para Rwanda. UN 14 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لأثر إغلاق المحكمة الدولية لرواندا على الاقتصاد المحلي.
    Es preciso por tanto mejorar radicalmente el enjuiciamiento de los crímenes de guerra en los distintos países para que, con el cierre del Tribunal, no se abandone la causa de la justicia y la rendición de cuentas en la ex-Yugoslavia. UN وثمة حاجة إلى تحسين جذري لعملية تجهيز قضايا جرائم الحرب الوطنية لكفالة عدم إخراج العدالة والمساءلة في يوغوسلافيا السابقة عن مسارهما بإغلاق المحكمة.
    La Junta recomienda que el Tribunal consolide los planes e informes existentes relacionados con el cierre del Tribunal y la transición al Mecanismo Residual en un único plan integral que contenga todos los elementos necesarios para orientar su cierre de manera ordenada e incluya, entre otras cosas, las tareas que se deban realizar, los objetivos fundamentales y los riesgos y beneficios derivados del cierre. UN 23 - ويوصي المجلس بأن تعمل المحكمة على توحيد الخطط والتقارير الحالية المرتبطة بإغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية ضمن خطة واحدة شاملة تدمج جميع العناصر اللازمة، للاسترشاد بها في عملية الإغلاق المنظم، بما يشمل تحديد المهام التي يتعين أداؤها، والأهداف والمخاطر والفوائد المرتبطة بالإغلاق، لكن دون الاقتصار عليها.
    el cierre del Tribunal no debe enviar la señal errónea a los numerosos sospechosos de los peores crímenes que todavía están fugitivos en el sentido de que ahora podrán respirar tranquilos. UN ويجب ألا يوجّه إغلاق المحكمة إشارة خاطئة إلى الأشخاص العديدين المشتبه بارتكابهم أسوأ الجرائم والذين لا يزالون طلقاء، بأنهم يمكنهم أن يتنفسوا الصعداء الآن.
    La prisión es administrada por el Servicio de Correccionales de Rwanda, y el Tribunal Especial colabora con la Oficina del Comisionado General del Servicio para asegurar que se mantengan los estándares internacionales de encarcelamiento hasta el cierre del Tribunal. UN وتتولى دائرة إصلاحيات رواندا إدارة السجن، وتعمل المحكمة الخاصة مع مكتب المفوض العام للدائرة لضمان المحافظة على المعايير الدولية في السجن إلى أن يتم إغلاق المحكمة.
    Para la comunidad internacional, es importante que, con el cierre del Tribunal, no se pierdan los conocimientos acumulados en el trabajo de la Fiscalía, que podrían aprovecharse en futuras iniciativas de paz, justicia y rendición de cuentas. UN ومن مصلحة المجتمع الدولي أن يكفل عدم هدر الخبرة المتراكمة في المكتب، وأن تُستخدم بدلا من ذلك في مساعي السلام والعدالة والمساءلة في المستقبل بعد إغلاق المحكمة.
    El déficit del período que resta hasta el cierre del Tribunal Especial a fines de 2013 rondará los 14 millones de dólares. UN وسيكون العجز بالنسبة للفترة المتبقية على إغلاق المحكمة الخاصة لسيراليون في أواخر عام 2013 في حدود 14 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    Tras el cierre del Tribunal Especial, el Tribunal Especial Residual para Sierra Leona cumplirá las funciones residuales del Tribunal Especial, como por ejemplo la ejecución de sentencias, la protección de testigos y la preservación de los archivos. UN وفي أعقاب إغلاق المحكمة الخاصة، ستضطلع محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية بالمهام المتبقية للمحكمة الخاصة، من قبيل إنفاذ الأحكام وحماية الشهود وحفظ المحفوظات.
    El plan de acción sobre las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público ha sido elaborado por la Secretaría de las Naciones Unidas y prevé el cierre del Tribunal y los correspondientes preparativos, así como la transferencia del activo y pasivo residuales al Mecanismo. UN وضعت الأمانة العامة خطة العمل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهي تتوقع إغلاق المحكمة ونقل الأصول والخصوم المتبقية إلى الآلية وتخطط لذلك.
    Para la comunidad internacional es importante que, con el cierre del Tribunal, no se pierdan los conocimientos especializados adquiridos en la labor en la Fiscalía, que podrían aprovecharse en futuras iniciativas de paz, justicia y rendición de cuentas. UN ومن مصلحة المجتمع الدولي أن يكفل عدم هدر الخبرة المتراكمة في المكتب، وأن تُستخدم بدلا من ذلك في مساعي السلام والعدالة والمساءلة في المستقبل بعد إغلاق المحكمة.
    Según se detalla en la sección III infra, todos sus órganos siguen trabajando diligentemente para facilitar el cierre del Tribunal y la transición hacia el Mecanismo Residual. UN وكما هو مبيّن بالتفصيل في الفرع الثالث أدناه، تبذل جميع أجهزتها جهودا حثيثة لتيسير إغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Según se detalla en la sección III, todos los órganos siguen trabajando diligentemente para facilitar el cierre del Tribunal y la transición hacia el Mecanismo Residual. B. Magistrados y gestión del personal 1. Magistrados UN فعلى النحو المبيّن بتفصيل في الفرع الثالث أدناه، تبذل جميع أجهزتها جهودا حثيثة لتيسير إغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que, tras el cierre del Tribunal Especial, el tribunal de liquidación mantendría los archivos, proporcionaría protección a los testigos si hiciera falta, atendería las solicitudes de los fiscales nacionales, supervisaría la ejecución de las sentencias y revisaría las condenas si fuera necesario. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه، بعد إغلاق المحكمة الخاصة، فإن المحكمة المتبقية ستحتفظ بالمحفوظات، وستعمل على توفير الحماية للشهود إذا لزم الأمر، والرد على الطلبات التي تقدمها السلطات القضائية الوطنية، والإشراف على تنفيذ الأحكام ومراجعة الإدانات إذا لزم الأمر.
    Entre tanto, la Corte debería estudiar la posibilidad de aprovechar los servicios de videoconferencia de entidades similares con sede en La Haya tras el cierre del Tribunal, como el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستكشف المحكمة إمكانية تقاسم خدمات التداول بالفيديو مع الكيانات المماثلة التي توجد مقارها في لاهاي بعد إغلاق المحكمة الدولية، مثل الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    Con el poco tiempo que queda hasta el cierre del Tribunal, y teniendo en cuenta el gran número de personas que deben ser reasentadas, se convino en que el Presidente se valdría también de sus buenos oficios y prestaría asistencia, especialmente con actividades diplomáticas, a fin de reasentar a esas personas, en la esperanza de que se pueda concluir el reasentamiento antes de que cierre el Tribunal. UN وفي ظل اقتراب موعد إغلاق المحكمة والعدد الكبير للأشخاص الذين يتعين نقلهم، اتُّفق على أن يبذل رئيس المحكمة أيضا مساع حميدة ويقدم المساعدة، ولا سيما باتخاذ مبادرات دبلوماسية، لنقل أولئك الأشخاص، على أمل الانتهاء من نقلهم جميعا قبل أن تغلق المحكمة أبوابها.
    b) Consolidar los planes e informes existentes relacionados con el cierre del Tribunal y la transición al Mecanismo Residual en un único plan integral que contenga todos los elementos necesarios para orientar su cierre de manera ordenada e incluya, entre otras cosas, las tareas que se deban realizar, los objetivos fundamentales y los riesgos y beneficios derivados del cierre; UN (ب) توحيد الخطط والتقارير الحالية المرتبطة بإغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية ضمن خطة واحدة شاملة تدمج جميع العناصر اللازمة، للاسترشاد بها في عملية الإغلاق المنظم، بما يشمل تحديد المهام التي يتعين أداؤها، ومراحل الأداء والمخاطر والفوائد المرتبطة بالإغلاق، لكن دون الاقتصار عليها؛
    La Junta recomendó que el Tribunal consolidase los planes e informes existentes relacionados con el cierre del Tribunal y la transición al Mecanismo Residual en un único plan integral que contuviese todos los elementos necesarios para orientar su cierre de manera ordenada e incluyese, entre otras cosas, las tareas que se debían realizar, los objetivos fundamentales y los riesgos y beneficios derivados del cierre (párr. 23). UN أوصى المجلس بأن تعمل المحكمة على توحيد الخطط والتقارير الحالية المرتبطة بإغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية ضمن خطة واحدة شاملة تدمج جميع العناصر اللازمة، للاسترشاد بها في عملية الإغلاق المنظم، بما يشمل تحديد المهام التي يتعين أداؤها، والأهداف والمخاطر والفوائد المرتبطة بالإغلاق، لكن دون الاقتصار عليها (الفقرة 23).
    Se ha previsto la celebración de nuevos acuerdos y contratos de conformidad con los plazos proyectados para el cierre del Tribunal. UN ومن المقرر إبرام اتفاقات وعقود جديدة وفقا للجداول الزمنية المتوقعة لإغلاق المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more