"el colapso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • انهيار
        
    • وانهيار
        
    • انهيارات في
        
    • الإنهيارات
        
    La pérdida más fundamental que puede padecer una sociedad acaso sea el colapso de su sistema de valores. UN ولعل أشد الخسائر التي يمكن أن تنخر اﻷساس في مجتمع ما هي انهيار نظامه القيمي.
    No obstante, el colapso de las Fuerzas Armadas de Haití había creado un vacío de seguridad que contribuía al aumento de la delincuencia en el país. UN بيد أن انهيار القوات المسلحة الهايتية خلق في الوقت نفسه فراغا أمنيا أسهم في تزايد اﻹجرام في البلد.
    Tras el colapso de la Barings en febrero de 1995, estos esfuerzos se han intensificado en forma significativa. UN ففي أعقاب انهيار أسهم شركة بارنجز في شباط/فبراير ١٩٩٥، زادت كثيرا الجهود في هذا المجال.
    En general, la situación se caracteriza por el hacinamiento en un pequeño número de zonas, la escasez aguda de artículos esenciales para la supervivencia y el colapso de una infraestructura sobrecargada. UN أما النتيجة العامة لهذه التطورات فتتسم بأمور منها الاكتظاظ في عدد قليل من المناطق، والعجز الشديد في متطلبات المعيشة اﻷساسية، وانهيار الهياكل اﻷساسية المحملة فوق طاقتها.
    La fragmentación del país y el colapso de prácticamente todas las instituciones del Estado constituyen también una situación de emergencia desde el punto de vista de la gobernabilidad del país. UN ويشكل أيضا تفتيت البلد وانهيار جميع مؤسسات الدولة تقريبا حالة طوارئ في مجال شؤون الحكم.
    El primero de tales cambios fue el colapso de la sociedad medieval, que dio paso al impulso incontrolado de crear un nuevo orden. UN أولهما كان انهيار المجتمع في القرون الوسطى الذي فسح المجال لحملة جامحة لخلق نظام جديد.
    El debilitamiento o el colapso de un Estado o de sus estructuras podría conducir a una situación incluso peor en materia de violaciones de los derechos humanos y hacer mucho más complicado el problema. UN ويمكن أن يؤدي ضعف أو انهيار الدول أو هياكل الدولة إلى تفاقم حالة حقوق الانسان فيزيد المشكلة تعقيدا.
    53. El cambio de sistema en los países de Europa oriental ha provocado en muchos casos el colapso de las antiguas estructuras. UN ٣٥- وقد أدى تغير النظام في بلدان أوروبا الشرقية في كثير من الحالات إلى التسبب في انهيار الهياكل القديمة.
    La pérdida más fundamental que puede padecer una sociedad acaso sea el colapso de su sistema de valores. UN ولعل أشد الخسائر التي يمكن أن تنخر أساس المجتمع هي انهيار نظامه القيمي.
    el colapso de los imperios sigue una pauta más o menos similar. UN إن انهيار الامبراطوريات يسير على نمط واحد تقريبا.
    Está de acuerdo en considerar especialmente el colapso de los sistemas de valores como factor de esa situación. UN وقال إنه يتفق مع الرأي القائل بوجود حاجة للتركيز على انهيار نظم القيم بوصفه عاملا من عوامل هذه الحالة.
    Se supone que el colapso de los precios de los capitales provocaría el fallo de instituciones tales como los fondos de resguardo, con lo cual aumentarían las tasas de interés de los capitales sociales. UN ويفترض هنا بأن انهيار أسعار الأسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    Se supone que el colapso de los precios de las acciones provocaría la quiebra de instituciones tales como los fondos especulativos de inversión, con lo cual aumentarían las tasas de interés que deben pagar las empresas. UN ويفترض هنا أن انهيار أسعار اﻷسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    Esta evaluación keynesiana del capitalismo sigue siendo aplicable hoy día tras el colapso de su rival, el socialismo. UN وما زال هذا التقدير الكينيسي للرأسمالية مطبق حتى اليوم، وبعد انهيار الاشتراكية غريمتها.
    Otros expertos explicaron que la eliminación del apoyo estatal había provocado el colapso de importantes segmentos de la industria audiovisual de sus países. UN ووصف خبراء آخرون كيف أدى إلغاء الدعم العام إلى انهيار قطاعات هامة في الصناعة السمعية البصرية في بلدانهم.
    el colapso de este movimiento antipopular, nos confirió esperanza y optimismo en cuanto al restablecimiento de la sociedad afgana. UN وقد أعطانا انهيار تلك الحركة المعادية للشعب كل الأمل والتفاؤل في إحياء المجتمع الأفغاني.
    el colapso de las negociaciones de Cancún no redunda en interés de los países en desarrollo ni tampoco de los países desarrollados. UN وقد جاء انهيار مفاوضات كانكون ليحبط مصالح البلدان النامية والدول المتقدمة النمو على السواء.
    A partir del decenio de 1970, la Argentina experimentó un descenso sin precedentes de las pautas sociales que precipitó el colapso de los valores familiares. UN والأرجنتين قد مرّت بانحطاط لا مثيل لهه في المستويات الاجتماعية، وقد أدى هذا إلى انهيار القيم الأسرية بشكل سريع.
    La comisión de consolidación de la paz debe llegar a ser el instrumento para reconstruir las naciones cuando han sido devastadas por la guerra y el colapso de los sistemas legítimos de gobierno y sus pueblos han sido asolados. UN ويجب أن تصبح لجنة بناء السلام وسيلة لتجديد الدول عندما تتركها الحرب وانهيار نظام سلطة الحكومة مدمرة ويغدو شعبها معدما.
    Nuestro mundo también atraviesa un período de crisis, que abarca desde la crisis alimentaria y la crisis energética hasta el colapso de los mercados financieros y de las conversaciones comerciales. UN إن عالمنا يمر في فترة أزمات تتراوح من أزمة الغذاء والطاقة إلى انهيار الأسواق المالية وانهيار المحادثات التجارية.
    Hay una necesidad particular de ampliar las zonas marinas protegidas a fin de detener la pérdida de recursos marinos y el colapso de las pesquerías, y recuperarlos. UN وينبغي على وجه الخصوص، توسيع نطاق المناطق البحرية بغية تعويض خسائر الموارد البحرية وانهيار مصائد الأسماك.
    El período transcurrido desde septiembre de 2008 se ha caracterizado por una disminución del crecimiento económico mundial y por el colapso de las principales instituciones financieras. UN 10 - وقد شهد العالم منذ أيلول/سبتمبر 2008 انخفاضا في نموّه الاقتصادي وحدثت انهيارات في مؤسسات مالية كبرى.
    Evidentemente la respuesta a esta pregunta no se reduce a un único factor. Si alguien les dice que hay un factor único que explica el colapso de las sociedades, ustedes saben inmediatamente que es un idiota. Es un asunto complicado. TED من البديهي أن تكون الإجابة على هذا التساؤل لن يكون عاملا واحدا. لو أخبرك احدهم أن يتعلق بعاملا واحدا يشرح الإنهيارات المجتمعية, لابد أن تعرف على الفور أن هذا الشخص أحمق. لأن هذا موضوع معقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more