En primer lugar, examinó la aplicación de las medidas adoptadas para frenar el comercio de diamantes en bruto en Sierra Leona. | UN | فاستعرض أولا تنفيذ التدابير الرامية إلى وقف تجارة الماس الخام في سيراليون. |
En primer lugar, examinó la aplicación de las medidas adoptadas para frenar el comercio de diamantes en bruto en Sierra Leona. | UN | فاستعرض أولا تنفيذ التدابير الرامية إلى وقف تجارة الماس الخام في سيراليون. |
La renovación daría al Gobierno de Liberia tiempo suficiente para establecer un régimen eficaz de certificado de origen para el comercio de diamantes en bruto liberianos. | UN | وسيتيح التجديد لحكومة ليبريا الوقت الكافي لإرساء نظام فعال لإصدار شهادات المنشأ لأغراض تجارة الماس الخام الليبري. |
Liberia sigue estando sujeta a una prohibición impuesta por el Consejo de Seguridad en relación con el comercio de diamantes en bruto. | UN | وما زالت ليبريا خاضعة لقرار حظر فرضه مجلس الأمن على الاتجار بالماس الخام. |
Sólo se autoriza el comercio de diamantes en bruto con los Estados que participan en el sistema de certificación. | UN | ولا يسمح بالاتجار بالماس الخام إلا مع الدول الأطراف في نظام إصدار الشهادات. |
Asimismo, hemos prohibido el comercio de diamantes en bruto con los países que no participan en el Proceso. | UN | وبالمثل، منعنا التجارة في الماس الخام مع البلدان غير المشاركة في العملية. |
El Sistema está ayudando a los gobiernos que tienen recursos limitados e instituciones precarias a fortalecer su capacidad para ejercer un mayor control sobre la producción y el comercio de diamantes en bruto. | UN | فهو يعزز من قدرة الحكومات ذات الموارد المحدودة والمؤسسات الضعيفة على تشديد الرقابة على إنتاج الماس الخام والاتجار به. |
El Grupo espera cooperar estrechamente con los ministerios competentes durante el resto de su mandato, en particular, en relación con el comercio de diamantes en bruto. | UN | ويأمل الفريق في أن يتعاون بصورة وثيقة مع الوزارات المعنية طوال الجزء المتبقي من ولايته، وبخاصة فيما يتصل بالاتجار في الماس الخام. |
En segundo lugar, la falta de controles efectivos en el comercio de diamantes en bruto de Guinea hace que este país sea susceptible de infiltración por los diamantes en bruto de Côte d’Ivoire. | UN | وثانيا، فإن غياب المراقبة الفعالة على تجارة الماس الخام في غينيا يجعلها عرضة لتسرب الماس الخام الإيفواري. |
A continuación se presentan a modo de ejemplo dos casos que ilustran el papel que Malí representa en el comercio de diamantes en bruto. | UN | وتمثل الحالتان التاليتان مثالين على دور مالي في تجارة الماس الخام. |
el comercio de diamantes en bruto es mundial, e incluye importaciones directas hacia los países y comercio entre los centros. | UN | 148 - تجارة الماس الخام تجارة عالمية تنطوي على الاستيراد المباشر للماس إلى البلدان والاتجار فيه بين المراكز. |
Una de las principales tareas que tiene ante sí el Proceso de Kimberley en el período venidero seguirá siendo atraer la máxima participación posible de los países que intervienen en el comercio de diamantes en bruto y aún no se han incorporado al Proceso. | UN | وستظل إحدى المهام الكبرى التي يتعين على عملية كيمبرلي الاضطلاع بها في الفترة القادمة كفالة أقصى مشاركة ممكنة في العملية من جانب البلدان المنخرطة في تجارة الماس الخام التي لم تنضم بعد لتلك العملية. |
Por ejemplo, no todos los países que intervienen en el comercio de diamantes en bruto participan en el plan, que no puede suprimir el comercio ilícito por completo ni resuelve el problema de la corrupción. | UN | ومن تلك الحدود مثلاً أن البلدان المشاركة في تجارة الماس الخام ليست جميعها أعضاء في الخطة، كما أن الخطة لن تقضي تماماً على تجارة الماس غير الشرعية، ولا تعالج مشكلة الفساد. |
La falta de controles fronterizos eficaces y la ausencia de legislación específica sobre los diamantes en cada país significa que el comercio de diamantes en bruto en Côte d’Ivoire se extiende, casi sin interrupción, a Malí y Burkina Faso. | UN | ويعني غياب مراقبة فعالة على الحدود وانعدام قانون خاص بالماس في كل منهما أن تجارة الماس الخام في كوت ديفوار تمتد رقعتها بصورة تكاد تكون سلسة إلى مالي وبوركينا فاسو. |
El Grupo ha obtenido también información que confirma la función de individuos y asociaciones malienses que actúan como “facilitadores” en el comercio de diamantes en bruto de Côte d’Ivoire. | UN | وحصل الفريق أيضا على معلومات تؤكد الدور الذي يقوم به أفراد ماليون ورابطات مالية بوصفهم ”ميسرين“ في تجارة الماس الخام الإيفواري. |
Además, esos dos Grupos de Expertos solicitaron la asistencia del Proceso de Kimberley mediante el suministro de información estadística sobre el comercio de diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire y Liberia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وفريق الخبراء المعني بليبريا المساعدة من عملية كيمبرلي في توفير معلومات إحصائية عن تجارة الماس الخام من هذين البلدين. |
Hoy día, más de 47 gobiernos, la Comunidad Europea, la industria del diamante y la sociedad civil participan el Proceso de Kimberley, que marcha a la vanguardia en el establecimiento de las normas mínimas internacionales para la creación de los sistemas de certificación nacionales relacionados con el comercio de diamantes en bruto. | UN | واليوم، فإن عملية كيمبرلي تشمل أكثر من 47 حكومة إلى جانب الجماعة الأوروبية، وصناعة الماس والمجتمع المدني. وتتصدر تلك العملية وضع معايير دنيا يُتفق عليها دوليا بشأن الاتجار بالماس الخام. |
La manera única en que gobiernos, la industria de los diamantes y la sociedad civil han trabajado juntos en el Proceso de Kimberley para supervisar y controlar el comercio de diamantes en bruto debe servir de modelo a la hora de hacer frente a otras fuentes de conflicto. | UN | وينبغي أن تشكل الطريقة الفريدة التي عملت بها الحكومات مع صناعة الماس والمجتمع المدني، في إطار عملية كيمبرلي لرصد الاتجار بالماس الخام والتحكم فيه، نموذجا نقتدي به في مواجهة مصادر أخرى للصراعات. |
Australia insta a todos los Estados Miembros que participan en el comercio de diamantes en bruto a que se unan sin tardanza al sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | وتحث أستراليا جميع الدول الأعضاء المعنية بالاتجار بالماس الخام على الانضمام إلى نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات الماس الخام دون إبطاء. |
Ese sistema de certificación contiene las disposiciones por medio de las cuales los países deben regular el comercio de diamantes en bruto. | UN | وتورد عملية كيمبرلي الملامح العامة للأحكام التي ستنظم البلدان بموجبها التجارة في الماس الخام. |
Los controles internos aplicados a la producción y el comercio de diamantes en bruto; | UN | الضوابط الداخلية على إنتاج الماس الخام والاتجار به |
El Grupo de Tareas también acogió con beneplácito los resultados del estudio mundial sobre el control de las importaciones y las exportaciones en relación con el comercio de diamantes en bruto, y tomó nota de varios documentos de debate preparados en respuesta a las decisiones adoptadas en la anterior reunión del Proceso de Kimberley, que se celebró en Bruselas en abril de 2001. | UN | ورحبت فرقة العمل أيضا بنتائج الاستقصاء العالمي لضوابط الاستيراد والتصدير فيما يتصل بالاتجار في الماس الخام، وأحاطت علما بعدة ورقات مناقشة قدمت استجابة للقرار المتخذ في اجتماع عملية كيمبرلي السابق المعقود في بروكسل في نيسان/أبريل 2001. |
287. La investigación del Grupo confirma que los malienses tienen vínculos importantes con el comercio de diamantes en bruto de Côte d’Ivoire. | UN | 287 - تؤكد أبحاث الفريق أن الماليين تربطهم صلات هامة بتجارة الماس الخام الإيفواري. |
:: Los Estados miembros y la Comisión se ocuparán de la cuestión del comercio ilícito de materias primas de gran valor impulsando los trabajos para tratar de romper el vínculo entre el comercio de diamantes en bruto y los conflictos violentos, y mediante el apoyo al proceso de Kimberly; | UN | - وستعالج الدول الأعضاء واللجنة الاتجار غير المشروع بالسلع الأساسية العالية القيمة، بطرق تتضمن مواصلة العمل من أجل تحديد السبل الكفيلة بكسر الرابطة بين الماس غير المصقول والصراعات العنيفة، وأيضا من خلال دعم عملية كمبرلي؛ |
Tras sólo cuatro años de operaciones, el Proceso de Kimberley ha aumentado la transparencia y facilitado una reglamentación gubernamental eficaz para el comercio de diamantes en bruto. | UN | وبعد أربع سنوات من عمرها فحسب، زادت عملية كيمبرلي من شفافيتها ويسرت التنظيم الحكومي الفعال لتجارة الماس الخام. |