el comercio internacional de productos tropicales todavía no se había liberalizado plenamente, a pesar de los compromisos contraídos en Punta del Este. | UN | ولم تتحرر التجارة الدولية في المنتجات الاستوائية تحرراً كاملاً، بالرغم من الالتزامات المتعهد بها في بونتا ديل إيستي. |
Su objetivo es facilitar el comercio internacional de productos de la agricultura biológica y el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales. | UN | وهدفها هو تيسير التجارة الدولية في المنتجات الزراعية العضوية وسبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية. |
Cuando no se podía obtener ese tipo de seguro, o éste era demasiado caro, el comercio internacional de productos básicos tropezaba con severas limitaciones. | UN | وعدم توافر غطاء التأمين أو ارتفاع تكلفته بشكل مبالغ فيه يمكن أن يشكل عائقاً كبيراً أمام التجارة الدولية في السلع اﻷساسية. |
Desde 2000, el comercio internacional de productos químicos supera los 1.000 millones de toneladas. | UN | وتتجاوز التجارة الدولية في المواد الكيميائية أكثر من بليون طن منذ عام 2000. |
Era importante definir la responsabilidad de las empresas en el comercio internacional de productos básicos y asegurar que los países desarrollados eliminaran o redujeran las barreras no arancelarias. | UN | ومن المهم تحديد مسؤولية الشركات في التجارة الدولية للسلع الأساسية وضمان قيام البلدان المتقدمة بإزالة الحواجز غير التعريفية أو تخفيضها. |
Con el apoyo de la UNCTAD, el Instituto elaboró material didáctico sobre el comercio internacional de productos básicos, la competitividad y el desarrollo y los acuerdos de inversión internacionales. | UN | ■ وضع المعهد الافتراضي، بدعم من الأونكتاد، مواداً تعليمية تتعلق بالتجارة الدولية في السلع الأساسية، والقدرة على المنافسة والتنمية، واتفاقات استثمار دولية. |
:: Promover el comercio internacional de productos derivados de bosques gestionados de forma sostenible y hacer frente a la tala ilegal y al comercio ilegal de madera. | UN | :: تعزيز التجارة الدولية في المنتجات الحرجية الآتية من غابات مدارة بشكل مستدام والتصدي لقطع الأشجار غير المشروع والتجارة غير المشروعة المرتبطة به. |
En el Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre Agricultura de 1994 se preveía que el comercio internacional de productos agrícolas quedaría incluido en el sistema comercial multilateral. | UN | وقد نص اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة لعام 1994 على أن التجارة الدولية في المنتجات الزراعية ستظل ضمن النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Había que restablecer el equilibrio en el comercio internacional de productos agrícolas, y los países desarrollados deberían reducir sus elevados niveles de exportación y de subvenciones internas. | UN | وثمة حاجة لتصحيح الاختلال في مجال التجارة الدولية في المنتجات الزراعية، وينبغي للبلدان النامية خفض المستويات العالية من الصادرات والإعانات المحلية. |
Se estima que el comercio internacional de productos forestales tiene un valor aproximado de 270.000 millones de dólares de los EE.UU. anuales, y que el 20% de esta cifra corresponde a los países en desarrollo. | UN | ويقدر أن قيمة التجارة الدولية في المنتجات الحرجية تبلغ نحو 270 بليون دولار أمريكي، 20 في المائة منها تخص البلدان النامية. |
Puede observarse por ejemplo que los países africanos que han diversificado su producción incorporando las exportaciones de verduras y fruta frescas enfrentan los mismos problemas en el comercio internacional de productos básicos. | UN | وما يمكن ملاحظته، على سبيل المثال، هو أن البلدان اﻷفريقية التي تطبق التنويع بالتحول إلى إنتاج الفواكه والخضروات الطازجة تواجه نفس المشاكل في التجارة الدولية في السلع اﻷساسية. |
Desde el fin de la segunda guerra mundial, la cooperación para el comercio internacional ha eliminado muchas de las barreras que restringían anteriormente el comercio internacional de productos básicos. | UN | رفع التعاون التجاري الدولي، منذ نهاية الحرب العالمية الثانية العديد من الحواجز التي كانت تقيد من قبل التجارة الدولية في السلع الأساسية. |
- ¿Qué consecuencias tienen las barreras comerciales, la falta de competencia y otras distorsiones del mercado en su participación en el comercio internacional de productos básicos? | UN | :: ما هو تأثير الحواجز التجارية، وانعدام المنافسة والتشوهات السوقية الأخرى التي تعترض مشاركتها في التجارة الدولية في السلع الأساسية؟ |
En ausencia de la vigilancia y el control apropiados, el comercio internacional de productos químicos y desechos tiene el potencial de originar una grave amenaza para la salud humana y el medio ambiente, particularmente en los países en desarrollo. | UN | وما لم يتم رصد ومراقبة التجارة الدولية في المواد الكيميائية والنفايات بصورة سليمة فإنها قد تمثل تهديدا خطيرا لصحة اﻹنسان والبيئة، ولا سيما في البلدان النامية. |
3. Como prioridad particular, la industria de todos los países deberá poner en práctica ampliamente y sin demora el Código Deontológico para el comercio internacional de productos Químicos recientemente acordado. | UN | ٣ - كأولوية خاصة ينبغي أن تطبق الصناعة في كل البلدان، بدون تأخير، مدونة قواعد السلوك بشأن التجارة الدولية في المواد الكيميائية التي ووفق عليها مؤخرا. |
11. Cada vez es más frecuente el uso de contenedores en el comercio internacional de productos manufacturados. | UN | 11- ويتزايد استخدام الحاويات في التجارة الدولية للسلع المصنعة. |
Así pues, la cuota de mercado perdida por los países en desarrollo en el comercio internacional de productos básicos (6,1%) corresponde aproximadamente a 32.000 millones de dólares de los EE.UU. por año. | UN | وهكذا فإن ما فقدته البلدان النامية من حصة السوق في التجارة الدولية للسلع اﻷساسية )١,٦ في المائة( يساوي حوالي ٢٣ مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
Aportaciones a los informes de la Conferencia y sus preparativos sobre asuntos relacionados con el comercio internacional de productos básicos (2000, 2001); | UN | المساهمات في التقارير المعدة للمؤتمر، وفي إطــار التحضــير له، بشأن القضايا المتصلة بالتجارة الدولية في السلع الأساسية (2000 و2001)؛ |
Muchos de esos acuerdos atañen a los bosques y se pueden aplicar a cuestiones como la ordenación forestal sostenible y el comercio internacional de productos forestales. | UN | ويتصل كثير من هذه الاتفاقات بالغابات ويؤثر في إدارتها المستدامة كما يؤثر في التجارة الدولية في منتجات الغابات. |
Señala las propuestas formuladas para ejecutar el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio, especialmente las orientadas a liberalizar el comercio internacional de productos agrícolas y de otro tipo, | UN | وإذ تلاحظ الاقتراحات المقدمة لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما فيها الاقتراحات المتعلقة بتحرير التجارة الدولية للمواد الزراعية وغير الزراعية، |
Se hacía hincapié en promover el comercio internacional de productos forestales procedentes de bosques sujetos a una ordenación sostenible, y abordar el comercio internacional de productos forestales recolectados ilícitamente. | UN | وانصب التركيز في هذا الصدد على النهوض بالتجارة الدولية في المنتجات المأخوذة من الغابات التي تدار إدارة مستدامة، وعلى التصدي للتجارة الدولية في المنتجات غير المشروعة المجتناة من الغابات. |
Con objeto de alcanzar todos los objetivos definidos en las Directrices, el PNUMA ha proporcionado un foro internacional a las partes del sector privado, como la industria y las organizaciones no gubernamentales, a fin de preparar un código de ética sobre el comercio internacional de productos químicos. | UN | ولتحقيق اﻷهداف الواردة في المبادئ التوجيهية تحقيقا كاملا، دأب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على توفير محفل دولي ﻷطراف من القطاع الخاص، مثل منظمات صناعية والمنظمات غير الحكومية، وإعداد مدونة لقواعد السلوك المتعلقة بالتجارة الدولية في المواد الكيميائية. |
Como firme defensor de los controles nacionales de exportación, Australia se ha comprometido a ampliar el comercio internacional de productos químicos y biológicos con fines pacíficos y a mantener en actividad las industrias químicas y biotecnológicas dentro de un marco normativo seguro. | UN | وأستراليا، بوصفها مساندا قويا للضوابط الوطنية للتصدير، ملتزمة بتوسيع التجارة الدولية بالسلع الكيميائية والبيولوجية المعدة للأغراض السلمية وإبقاء الصناعات الكيميائية والبيوتكنولوجية العاملة ضمن إطار تنظيمي آمن. |
el comercio internacional de productos pesqueros pasó de 8 millones de toneladas en 1976, cuyo valor era de unos 8.000 millones de dólares, a 57 millones de toneladas en 2010, cuyo valor era de unos 102.000 millones de dólares. | UN | 20 - ارتفعت التجارة الدولية بالمنتجات السمكية من ثمانية ملايين طن في عام 1976، بقيمة تبلغ حوالي 8 بلايين دولار، إلى 57 مليون طن في عام 2010، بقيمة تقدر بنحو 102 بليون دولار. |
el comercio internacional de productos alimenticios y agrícolas ofrece a los países en desarrollo considerables oportunidades de exportación. | UN | تتيح التجارة الدولية للمنتجات الغذائية والزراعية فرصاً تصديرية هامة للبلدان النامية. |
23. El Sr. James Brittain, Director Ejecutivo del Departamento Internacional de Seguro de Inversiones de Lloyds Chambers, Reino Unido, habló de la importancia del seguro de los riesgos soberanos para el comercio internacional de productos básicos. | UN | ٣٢- وتحدث السيد جيمس بريتن، المدير التنفيذي في Investment Insurance International, Lloyds Chambers، بالمملكة المتحدة، عن أهمية تأمين المخاطر السيادية بالنسبة للتجارة الدولية في السلع اﻷساسية. |