"el comercio mundial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجارة العالمية في
        
    • للتجارة العالمية في
        
    • الاتجار العالمي
        
    • من التجارة العالمية
        
    • إن التجارة العالمية
        
    En consecuencia, parecía inminente una recuperación de los precios del mineral de hierro, de modo que se esperaba que repuntase el comercio mundial de este mineral. UN ولذلك يبدو أن حدوث انتعاش في أسعار ركاز الحديد أصبح وشيكا كما يتوقع أن تنتعش التجارة العالمية في ركاز الحديد.
    IMPIDEN AUMENTAR SU PARTICIPACION EN el comercio mundial de SERVICIOS UN فتمنعها من زيادة اشتراكها في التجارة العالمية في الخدمات
    En cambio, las disciplinas en materia de subvenciones podían aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial de servicios. UN علاوة على ذلك يمكن للضوابط المفروضة على اﻹعانات أن تزيد في اشتراك البلدان النامية في التجارة العالمية في الخدمات.
    La capacidad de los países en desarrollo para incrementar su participación en el comercio mundial de servicios es esencial para que puedan beneficiarse de la mundialización. UN إن قدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات أمر أساسي لاستفادتها من العولمة.
    El petróleo crudo y los productos derivados del petróleo continúan dominando el comercio mundial de la energía. UN ويظل البترول الخام والمنتجات البترولية يسيطران على التجارة العالمية في الطاقة.
    El principal objetivo de las recomendaciones era crear un sistema de certificación internacional para regular el comercio mundial de diamantes en bruto. UN وتمثل التوجه الرئيسي للتوصيات في وضع نظام دولي لإصدار الشهادات من أجل تنظيم التجارة العالمية في الماس الخام.
    En promedio, el comercio mundial de estos productos ha crecido con mucha menor rapidez que el de las manufacturas. UN وعموماً، نمت التجارة العالمية في هذه المنتجات بوتيرة أقل سرعة بكثير من السلع المصنعة.
    Proporción correspondiente a los países en desarrollo en el comercio mundial de bienes y servicios; UN :: نصيب البلدان النامية في التجارة العالمية في السلع والخدمات
    En 2003, la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial de servicios fue del 0,4% y correspondió fundamentalmente a servicios de transporte y viajes. UN ففي عام 2003، بلغ نصيب أقل البلدان نمواً 0.4 في المائة من التجارة العالمية في الخدمات، ومعظمها خدمات نقل وسفر.
    El crecimiento de la producción industrial en los países en desarrollo ha ido acompañado de un aumento de la parte que les corresponde en el comercio mundial de productos manufacturados. UN واقترن نمو إنتاج الصناعات التحويلية في البلدان النامية بزيادة حصتها من التجارة العالمية في المصنوعات.
    El criterio de admisibilidad sería tener una participación menor del 0,1% en el comercio mundial de AMNA. UN وقد تم تحديد معيار الأهلية كنصيب في التجارة العالمية في وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق بأقل من 0.1 في المائة.
    el comercio mundial de servicios prácticamente se ha triplicado hasta alcanzar los 2,4 billones de dólares. UN وتضاعفت التجارة العالمية في الخدمات ثلاثة أضعاف تقريباً لتبلغ 2.4 تريليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En 2007, la participación de esos países en el comercio mundial de mercancías llegó a la cifra sin precedentes del 34%; la correspondiente a los países menos adelantados fue del 0,9%, debido principalmente al aumento de los precios de los productos básicos. UN وشكلت البلدان النامية نسبة قياسية في التجارة العالمية في السلع عام 2007 بلغت 34 في المائة، في حين مثلت أقل البلدان نموا نسبة 0.9 في المائة، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى ارتفاع أسعار السلع.
    Desde 1995, el comercio mundial de mercancías ha venido creciendo a una tasa anual de 7,5% en promedio. UN ومنذ عام 1995، أصبحت التجارة العالمية في السلع تنمو بمعدل سنوي بلغ متوسطه 7.5 في المائة.
    También han mejorado las posiciones de los países en desarrollo en el comercio mundial de servicios. UN كما تحسن ترتيب البلدان النامية في مجال التجارة العالمية في الخدمات.
    Con ello, la participación de los sectores de servicios de infraestructura en el comercio mundial de servicios se elevaba al 46%. UN ويصبح بذلك نصيب قطاعات خدمات الهياكل الأساسية في التجارة العالمية في الخدمات 46 في المائة.
    Las negociaciones deberían garantizar, en particular que se ampliaran sustancialmente las posibilidades de acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo y que se detuviera de inmediato y se revirtiera el proteccionismo que distorsionaba el comercio mundial de los productos textiles y agrícolas. UN وبصفة خاصة، يجب أن تكفل المفاوضات بصورة جوهرية تعزيز وصول صادرات البلدان النامية إلى اﻷسواق، والوقف الفوري بل والالغاء التدريجي للحمائية التي تشوه التجارة العالمية في قطاعي المنسوجات والزراعة.
    El proceso de mundialización crea oportunidades para los países en desarrollo, y el rápido avance de la tecnología de la información podría facilitar su participación eficaz en el comercio mundial de actividades relacionadas con los servicios. UN وقد خلقت عملية العولمة فرصا أمام البلدان النامية، ومن شأن أوجه التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات أن تسهل مشاركتها الفعالة في التجارة العالمية في اﻷنشطة المرتبطة بالخدمات.
    Ello proporciona el acceso a la tecnología y constituye un medio de aumentar la capacidad de competencia con el fin de incrementar la parte que les corresponde en el comercio mundial de servicios. UN وهو يوفر فرصا لوصولها إلى التكنولوجيا ووسيلة لتطوير قدراتها التنافسية من أجل زيادة نصيبها في التجارة العالمية في الخدمات.
    A largo plazo, la Unión Europea opina que la elaboración de un tratado internacional para establecer normas comunes sobre el comercio mundial de armas convencionales supondrá una contribución positiva a la transparencia y a la confianza en el comercio de armas. UN وفي الأجل البعيد، يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه سوف يسهم إسهام إيجابي يتعلق بالشفافية والثقة بتجارة الأسلحة عن طريق وضع معاهدة دولية لإرساء معايير مشتركة للتجارة العالمية في الأسلحة التقليدية.
    el comercio mundial de armas ha desafiado todos los esfuerzos por abordar las consecuencias negativas de la proliferación de las armas convencionales en los países en desarrollo asolados por crisis. UN لقد تحدى الاتجار العالمي بالأسلحة جميع الجهود المبذولة لمعالجة الآثار السلبية لانتشار الأسلحة التقليدية في البلدان النامية التي تعصف بها الأزمات.
    En 2002 la tasa de participación en el comercio mundial de los 50 países menos adelantados fue solamente del 0,6%. UN وفي عام 2002، لم يزد نصيب البلدان الخمسين الأقل نموا من التجارة العالمية على 0.6 في المائة.
    el comercio mundial de mercurio sólo podrá reglamentarse eficazmente dentro de un marco jurídicamente vinculante. UN إن التجارة العالمية بالزئبق لا يمكن أن تنظم إلا في إطار ملزم من الناحية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more