Recordando la resolución 24/32-E sobre la Cooperación para revitalizar el comercio y la inversión en el sector del algodón, | UN | وإذ يستذكر القرار رقم 24/32 - أق بشأن التعاون على تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن، |
En otro estudio que se realiza actualmente se examinarán posibles alternativas para financiar el comercio y la inversión en los países con economías en transición y, concretamente, las medidas jurídicas, administrativas y técnicas que deberían aplicarse en apoyo de las empresas de creación reciente en esos países. | UN | ويجري حاليا إعداد دراسة أخرى لاستكشاف السبل البديلة التي يمكن طرقها لتمويل التجارة والاستثمار في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ولا سيما التدابير القانونية واﻹدارية والتقنية التي ينبغي تنفيذها لدعم مسيرة اﻷعمال التجارية المنشأة حديثا في هذه البلدان. |
El Japón, la CE y los Estados Unidos han presentado también reclamaciones contra el Brasil en relación con determinadas medidas que afectan el comercio y la inversión en el sector de la automoción. | UN | كما قدﱢمت شكاوى من اليابان والجماعة اﻷوروبية والولايات المتحدة ضد البرازيل فيما يتعلق ببعض التدابير التي تؤثر على التجارة والاستثمار في قطاع السيارات. |
En ese contexto, sigue siendo necesario contar con recursos sustanciales para llevar adelante los programas de rehabilitación de la red de transporte y comunicaciones pues, de no ser así, resultarán menoscabados los esfuerzos de la Comunidad por promover el comercio y la inversión en el sector productivo. | UN | وبالتالي ما زالت هناك حاجة إلى موارد هائلة لﻹبقاء على برامج إصلاح شبكة النقل والاتصالات لئلا تتوقف الجهود التي تبذلها الجماعة لتعزيز التجارة والاستثمار في المشاريع اﻹنتاجية. |
Examen de mitad de período: el comercio y la inversión en Asia y el Pacífico; tendencias recientes y cuestiones nuevas, nota de la secretaría de la UNCTAD | UN | استعراض منتصف المدة: التجارة والاستثمار في آسيا ومنطقة المحيط الهادي؛ الاتجاهات الأخيرة والقضايا الناشئة، مذكرة من أمانة الأونكتاد |
Por otro lado, siguieron aplicándose las reformas políticas e institucionales destinadas a fomentar el comercio y la inversión en los países miembros de la CESPAO, reformas que empezaron a producir resultados halagüeños en algunos de esos países. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصلت الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسة العامة الرامية إلى تعزيز التجارة والاستثمار في البلدان الأعضاء في اللجنة، وبدأت تؤتي ثمارها في بعض هذه البلدان. |
Además, por conducto de la Iniciativa BIOTRADE, la secretaría de la UNCTAD ha seguido promoviendo el desarrollo sostenible mediante el comercio y la inversión en los recursos biológicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك واصلت أمانة الأونكتاد، من خلال مبادرة التجارة البيولوجية، تشجيع التنمية المستدامة من خلال التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية. |
El MECAFMO representa un mercado regional de 380 millones de personas, y uno de sus objetivos principales es integrar el comercio y la inversión en la región, así como dar un gran impulso a la promoción de las inversiones. | UN | ويشكل هذا التجمع سوقا إقليمية عدد سكانها 380 مليون نسمة، ومن بين أهدافها الرئيسية تحقيق التكامل في التجارة والاستثمار في المنطقة وإعطاء دفعة كبيرة لتشجيع الاستثمار. |
G. Cooperación para impulsar el comercio y la inversión en el sector del algodón: | UN | زاي - التعاون على تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن |
Por ejemplo, el representante de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo dijo que su Iniciativa BioTrade iba dirigida a promover el comercio y la inversión en recursos biológicos en apoyo del desarrollo sostenible, en consonancia con los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | فعلى سبيل المثال، قال ممثل الأونكتاد إن مبادرة التجارة البيولوجية تسعى إلى تعزيز التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية لدعم التنمية المستدامة، وذلك تمشيا مع أهداف اتفاقيه التنوع البيولوجي الثلاثة. |
:: Promover el comercio y la inversión en recursos biológicos en la región andina a fin de apoyar los objetivos de la Estrategia de Biodiversidad Andina y contribuir al desarrollo sostenible de la región. | UN | :: تشجيع التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية في منطقة الأنديز بقصد دعم أهداف التنوع البيولوجي في الأنديز والمساهمة في التنمية المستدامة في المنطقة. |
Como parte de los esfuerzos por abordar los desafíos relativos a la producción, deben aumentarse en los niveles inferiores el comercio y la inversión en esferas como la elaboración y la creación de imagen comercial de los alimentos. | UN | وفي إطار المساعي المبذولة للتصدي للتحديات المتعلقة بالإنتاج، ينبغي العمل على زيادة التجارة والاستثمار في المجالات الفرعية مثل تجهيز الأغذية ووضع العلامات المميزة. |
Con ello se pretende mejorar la calidad y la eficacia del marco jurídico e institucional de la OHADA y, de ese modo, fomentar el comercio y la inversión en sus Estados miembros. | UN | وتهدف هذه العملية إلى تحسين نوعية وفعالية إطار منظمة المواءمة القانوني والمؤسسي، لتتعزّز بذلك أنشطة التجارة والاستثمار في الدول الأعضاء فيها. |
Se deberían seguir fomentando más el comercio y la inversión en la industria agrícola y alimentaria de productos derivados, mediante el procesamiento de los productos agrícolas y poniéndoles una marca para agregarles valor. | UN | وينبغي تعزيز التجارة والاستثمار في الصناعة الزراعية والغذائية لمرحلة ما بعد الإنتاج بمعالجة المنتجات الزراعية ووسمها لإضافة قيمة إليها. |
El Iraq apoya además la aseveración del Grupo de Trabajo sobre el Comercio Electrónico de que una ventanilla electrónica única constituye un instrumento clave que facilitará el comercio y la inversión en un país. | UN | وأضاف أيضاً أن العراق يؤيد تأكيد الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية، بأن النافذة الوحيدة الإلكترونية أداة رئيسية في تيسير التجارة والاستثمار في البلدان. |
a) el comercio y la inversión en los países menos adelantados: oportunidades y limitaciones en el sistema de comercio multilateral | UN | )أ( التجارة والاستثمار في أقل البلدان نموا: الفرص والمعوقات في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف |
Conclusión convenida 452 (XLV): el comercio y la inversión en los países menos adelantados: oportunidades y limitaciones en el sistema de comercio multilateral | UN | الاستنتاجات المتفق عليها ٢٥٤ )د - ٥٤(: التجارة والاستثمار في أقل البلدان نموا: الفرص والمعوقات في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف |
En cuanto a estas últimas, el estudio considerará el ordenamiento jurídico y administrativo que rige el comercio y la inversión en los países de la OCE, con miras a procurar una mayor convergencia entre las políticas y las prácticas comerciales. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير غير الحدودية، ستنظر الدراسة في النظم القانونية واﻹدارية التي تؤثر على التجارة والاستثمار في بلدان منظمة التعاون، بغية الدعوة إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين السياسات والممارسات التجارية. |
Me complace decir que Malasia por su parte ha podido contribuir modestamente a esos esfuerzos mediante la cooperación técnica, el comercio y la inversión en varios países africanos. | UN | ويسرني أن أقول إن ماليزيا، تمكنت من جانبها من تقديم مساهمة متواضعة في هذه الجهود من خلال التعاون التقني والتجارة والاستثمار في عدد من البلدان اﻷفريقية. |