"el comercio y las inversiones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجارة والاستثمار في
        
    • للتجارة والاستثمار في
        
    • والتجارة والاستثمار في
        
    Estamos empeñados en proseguir nuestros esfuerzos por aumentar la asistencia para el desarrollo, así como en promover el comercio y las inversiones en los países en desarrollo. UN ونحن ملتزمون بمواصلة جهودنا المبذولة لتعزيز تقديم المساعدة اﻹنمائية وتشجيع التجارة والاستثمار في البلدان النامية.
    · Promover el comercio y las inversiones en el sector agroindustrial, lo cual a su vez contribuirá a promover las innovaciones tecnológicas; UN :: تشجيع التجارة والاستثمار في قطاع الأعمال التجارية الزراعية، لأنهما سيؤديان بدورهما إلى زيادة الابتكار التكنولوجي؛
    La Iniciativa BIOTRADE de la UNCTAD continuó estimulando el comercio y las inversiones en recursos biológicos. UN استمرت مبادرة التجارة البيولوجية الصادرة عن الأونكتاد في إنعاش التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجيــة.
    La cooperación es necesaria a fin de crear capacidad para mejorar el comercio y las inversiones en los países en desarrollo. UN كما إن من الضروري إقامة تعاون من أجل بناء القدرات لتعزيز التجارة والاستثمار في البلدان النامية.
    23. Somos conscientes de que la nueva tendencia hacia una mayor liberalización del comercio ha abierto nuevas oportunidades para el comercio y las inversiones en los países en desarrollo. UN 23 - وندرك بأن الاتجاه الجديد صوب زيادة تحرير التجارة قد أتاح فرصا جديدة للتجارة والاستثمار في البلدان النامية.
    Cooperación para impulsar el comercio y las inversiones en el sector del algodón UN بشأن التعاون على تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن
    Cooperación para impulsar el comercio y las inversiones en el sector del algodón UN بشأن التعاون على تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن
    El Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico tiene un grupo de trabajo voluntario sobre energía para facilitar el comercio y las inversiones en el sector. UN وتضم رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ فريقا عاملا تطوعيا للطاقة لتسهيل التجارة والاستثمار في الطاقة.
    Los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) tienen la firme voluntad de crear un clima económico favorable para incrementar el comercio y las inversiones en su región. UN وقال إن الدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ملتزمة التزاما راسخا بخلق مناخ اقتصادي موات لزيادة التجارة والاستثمار في منطقتها.
    Hemos tomado nota de aumentos sustanciales de las inversiones extranjeras directas netas a los países en desarrollo, y de los recientes cambios en las políticas del Grupo de los Siete para fomentar el comercio y las inversiones en África. UN وقد لاحظنـا زيـادات كــبيرة فــي صــافي الاستثمار اﻷجنبي المباشــر في البلــدان النامية ولاحظنا التطورات اﻷخيرة في سياسة مجموعة السبعة لتعزيز التجارة والاستثمار في افريقيا.
    El impacto de los Acuerdos de la Ronda Uruguay sobre el comercio y las inversiones en la región ha sido limitado hasta ahora, ya que solamente 24 de los 58 Estados miembros de la CESPAP son también miembros de la OMC. UN وكان أثر اتفاقات جولة أوروغواي بشأن التجارة والاستثمار في المنطقة محدوداً حتى الآن، فقد انضم 24 بلداً فقط من الدول الأعضاء في اللجنة إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    24/32-E Cooperación para impulsar el comercio y las inversiones en el sector del algodón UN 24/32 - أ ق بشأن التعاون على تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن
    También acogieron con agrado la iniciativa del Japón de fomentar una colaboración más estrecha de los sectores público y privado, promoviendo el comercio y las inversiones en el continente africano. UN ورحبوا أيضا بمبادرة اليابان لتعزيز إقامة شراكات أوثق بين القطاعين العام والخاص عن طريق تشجيع التجارة والاستثمار في أفريقيا.
    En el marco de las prioridades regionales, sería esencial el apoyo sostenido de los donantes bilaterales, la participación de los bancos regionales de desarrollo e inversión y la intervención del sector privado para desarrollar la cooperación transfronteriza, mejorar la infraestructura y fomentar el comercio y las inversiones en los Balcanes. UN وفي إطار اﻷولويات اﻹقليمية يشكل استمرار الدعم المقدم من المانحين الثنائيين، والمشاركة في مصارف التنمية والاستثمار اﻹقليمية، فضلا عن إشراك القطاع الخاص عناصر مهمة لتطوير التعاون العابر للحدود وتحسين الهياكل اﻷساسية وتعزيز التجارة والاستثمار في دول البلقان.
    Reiteramos nuestro llamamiento al sector privado de los países del Grupo de los Quince para que fortalezca sus relaciones en el interior de las redes establecidas con miras a ampliar el comercio y las inversiones en el seno del Grupo. UN ٢٣ - إننا نعيد تأكيد دعوتنا للقطاع الخاص في مجموعة الخمس عشرة لتقوية العلاقات فيما بينهم بهدف توسيع التجارة والاستثمار في مجموعة الخمس عشرة.
    Lamentablemente, esas rutas han sido obstaculizadas por presiones externas, lo cual ha obligado a esos Estados a recurrir a onerosas rutas sustitutivas, lo cual perjudica el medio ambiente y, en última instancia, coartará el comercio y las inversiones en la región. UN وأعرب عن اﻷسف إزاء وقف مد خطوط اﻷنابيب هذه نتيجة لضغوط خارجية، أجبرت هذه الدول على استخدام طرق لﻷنابيب بديلة ومكلفة مما يلحق الضرر بالبيئة ويؤدي في نهاية المطاف إلى وأد فرص التجارة والاستثمار في المنطقة.
    Muchas publicaciones periódicas y no periódicas de la secretarías regionales, por ejemplo de la CESPAP, se han ocupado de cuestiones regionales como las políticas, el fomento de las instituciones y la cooperación regional, las reformas del sector financiero en los países de la región y el comercio y las inversiones en la región. UN ٣٥ - وقد تطرقت عدة منشورات متكررة وغير متكررة صادرة عن اﻷمانات اﻹقليمية، مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، إلى مسائل إقليمية من بينها السياسات العامة وبناء القدرات والتعاون اﻹقليمي وإصلاح القطاع المالي في بلدان المنطقة، والتكامل في مجالي التجارة والاستثمار في المنطقة.
    Los cambios en las prioridades regionales hacen esencial el apoyo sostenido de los donantes, la participación de los bancos regionales de desarrollo e inversión y del sector privado para desarrollar la cooperación transfronteriza, mejorar la infraestructura y promover el comercio y las inversiones en los Balcanes. UN وفي إطار اﻷولويات اﻹقليمية الناشئة، يشكل استمرار الدعم المقدم من المانحين، ومشاركة مصارف التنمية والاستثمار اﻹقليمية، فضلا عن إشراك القطاع الخاص عناصر أساسية لتطوير التعاون العابر للحدود وتحسين الهياكل اﻷساسية وتعزيز التجارة والاستثمار في منطقة البلقان.
    Sistemas nacionales y regionales de transporte y comunicaciones que funcionen en forma eficaz son decisivos para fomentar el comercio y las inversiones en África, mediante reducciones de los elevados costos de transporte imperantes, para mejorar la competitividad de África. UN ١٠ - تعد كفاءة أداء شبكات النقل والاتصالات الوطنية واﻹقليمية أمرا بالغ اﻷهمية لتعزيز التجارة والاستثمار في أفريقيا عن طريق تخفيض تكاليف النقل العالية السائدة من أجل تحسين قدرة أفريقيا على المنافسة.
    Acoge con agrado el memorando de entendimiento suscrito últimamente por la ONUDI y el Banco Islámico de Desarrollo para promover el comercio y las inversiones en los países en desarrollo. Ese acuerdo producirá beneficios por valor de un millón de dólares al año que aportará el Banco Islámico de Desarrollo a los proyectos de cooperación técnica de la ONUDI. UN ويرحّب أيضاً بمذكّرة التفاهم التي جرى التوقيع عليها مؤخّراً بين اليونيدو وبنك التنمية الإسلامي من أجل الترويج للتجارة والاستثمار في البلدان النامية، وهو اتفاق من شأنه أن يدرّ مليون دولار سنوياً كمساهمة من بنك التنمية الإسلامي في مشاريع التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو.
    A mi delegación le complace que en el informe se reconozca la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo, el comercio y las inversiones en los países que han salido de conflictos. UN ويرحب وفدي باعتراف التقرير بأهمية المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار في بلدان ما بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more