el Comité alentó al Estado a que considerase la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que todavía no hubiese ratificado. | UN | وشجعت اللجنة الدولة على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد. |
En sus observaciones finales anteriores el Comité alentó al Estado parte a que adoptase medidas para aumentar la representación de las mujeres en los organismos electivos y ejecutivos, en el sistema judicial y a nivel internacional. | UN | وشجعت اللجنة الدولة الطرف، في ملاحظاتها الختامية السابقة، على اتخاذ تدابير منتظمة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعينة، وفي الجهاز القضائي، وعلى الصعيد الدولي. |
En sus observaciones finales anteriores el Comité alentó al Estado parte a que adoptase medidas para aumentar la representación de las mujeres en los organismos electivos y ejecutivos, en el sistema judicial y a nivel internacional. | UN | وشجعت اللجنة الدولة الطرف، في ملاحظاتها الختامية السابقة، على اتخاذ تدابير منتظمة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعينة، وفي الجهاز القضائي، وعلى الصعيد الدولي. |
En este sentido, el Comité alentó al Estado parte a que elaborara y aplicara una política multicultural amplia actualizada que reflejara la diversidad étnica y cultural cada vez mayor de su sociedad. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة الدولة الطرف على أن تضع وتنفذ سياسة شاملة محدّثة تتوخى دعم تعدد الثقافات وتعكس ما يتسم به مجتمعها من تنوع إثني وثقافي متزايد. |
A tal fin, el Comité alentó al Estado Parte a que introdujera " evaluaciones de las consecuencias para los derechos humanos " para asegurar que se tomaran debidamente en consideración las disposiciones del Pacto en toda política legislativa y administrativa y en los procesos de toma de decisiones. | UN | ولهذا الغرض، شجعت اللجنة الدولة الطرف على إدراج عنصر " تقييم أثر حقوق الإنسان " لضمان إعطاء أحكام العهد الاهتمام اللازم في جميع عمليات التشريع والسياسة الإدارية وصنع القرارات. |
A este respecto, el Comité alentó al Estado Parte a tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité en sus deliberaciones temáticas, en especial las relativas a la explotación económica del niño y a la administración de la justicia de menores. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي وجهتها اللجنة أثناء مناقشاتها الموضوعية، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالاستغلال الاقتصادي لﻷطفال وبإقامة العدل لﻷحداث. |
el Comité alentó al Estado Parte a que reconsiderase su reserva a la Convención a fin de que la retirara, de ser posible. | UN | ٨٩٧ - تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظها على الاتفاقية بغية النظر في سحبه. |
el Comité alentó al Estado Parte a que aplicara y siguiera desarrollando su política de divulgación de información y sensibilización acerca de la Convención. | UN | ٢٢٥ - وشجعت اللجنة الدولة الطرف على مواصلة سياستها الرامية إلى نشر المعلومات عن الاتفاقية وزيادة درجة الوعي بها وتحقيق مزيد من التطوير لهذه السياسة. |
el Comité alentó al Estado Parte a que iniciara una campaña sistemática tendiente a sensibilizar a la población acerca de los comportamientos negativos que persistían en relación con las mujeres y a protegerlas contra todas las formas de discriminación, y exhortó al Estado Parte a que suprimiera las prácticas perjudiciales para su salud y redujera la mortalidad materna. | UN | وشجعت اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملة منهجية تستهدف إثارة الوعي لدى السكان بنواحي السلوك السلبية التي ما زالت قائمة تجاه المرأة وحماية المرأة من جميع أشكال التمييز وحثت الدولة الطرف على إلغاء الممارسات الضارة بصحتها والتقليل من وفيات اﻷمهات. |
el Comité alentó al Estado parte a que incrementara sus esfuerzos para acelerar la demarcación y recuperación de las tierras y territorios ancestrales de los pueblos indígenas. | UN | 31 - وشجعت اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى تسريع عملية تعليم حدود الأراضي والأقاليم الموروثة عن الأجداد وإعادتها إلى الشعوب الأصلية. |
el Comité alentó al Estado a que continuase cooperando con la sociedad civil. | UN | وشجعت اللجنة الدولة على مواصلة التعاون مع المجتمع المدني(105). |
el Comité alentó al Estado parte a redoblar los esfuerzos para prevenir y combatir la discriminación racial contra romaníes, ashkalíes y egipcios. | UN | وشجعت اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين ومصريي البلقان(). |
233. el Comité alentó al Estado parte a que formulara la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y recomendó que el Estado parte estudiara atentamente la posibilidad de establecer una institución nacional, compuesta por miembros independientes, para vigilar la realización de los derechos humanos, en particular en lo que respecta a la discriminación. | UN | ٢٣٣ - وشجعت اللجنة الدولة الطرف على إصدار الاعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية وأوصت الدولة الطرف بالنظر بجدية في أمر إنشاء مؤسسة وطنية تتكون من أعضاء مستقلين لرصد عمليات تنفيذ حقوق الانسان، بما في ذلك، المسائل المتعلقة بالتمييز. |
el Comité alentó al Estado parte a que estudiara la posibilidad de ratificar el Convenio núm. 169 (1989) de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes (E/C.12/COD/CO/4, párr. 14). | UN | وشجعت اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169(1989) المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (E/C.12/COD/CO/4، الفقرة 14). |
63. Con respecto al informe presentado por Eslovenia, el Comité alentó al Estado parte a facilitar la plena integración de las personas " excluidas " , especialmente de aquellas que pertenecían a las comunidades romaníes, y a garantizarles unos procedimientos justos de solicitud de la ciudadanía. | UN | 63- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته سلوفينيا، شجعت اللجنة الدولة الطرف على أن تيسر الاندماج الكامل ل " المشطوبين " ، بمن فيهم من ينتمون إلى الروما، وتؤمّن لهم إجراءات عادلة لطلب الجنسية. |
3. En sus observaciones finales anteriores (ibíd. primera parte, párrs. 334 y 336) el Comité alentó al Estado parte a que promulgara una ley sobre la igualdad entre los géneros que incluyera una definición de discriminación directa e indirecta contra la mujer que se ajustara a la que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | 3- شجعت اللجنة الدولة الطرف، في ملاحظاتها الختامية السابقة (المرجع نفسه، الجزء الأول، الفقرتان 334 و336) على اعتماد قانون بشأن المساواة بين الجنسين يتضمن تعريفاً للتمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية. |
En lo que concierne al informe de Etiopía, el Comité alentó al Estado parte a seguir reforzando las medidas necesarias para asegurar la igualdad de trato a todos los grupos étnicos, garantizando así su derecho a una identidad cultural, y la aplicación de las recomendaciones pertinentes formuladas por la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías (E/C.12/ETH/CO/1-3, párr. 27). | UN | وفيما يتعلق بتقرير إثيوبيا، شجعت اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز التدابير الضرورية لضمان معاملة المجموعات الإثنية كافة معاملة متساوية تكفل حقها في هوية ثقافية، على تنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات (E/C.12/ETH/CO/1-3، الفقرة 27). |
En lo que respecta a los informes presentados por Nueva Zelandia, el Comité alentó al Estado parte a abordar el deterioro de la salud mental de las niñas, evitar y combatir el consumo excesivo de alcohol y el consumo de drogas, y prevenir los suicidios de niñas, especialmente en las comunidades migrantes y minoritarias (CEDAW/C/NZL/CO/7). | UN | وفيما يتعلق بالتقارير المقدمة من نيوزيلندا، شجعت اللجنة الدولة الطرف على معالجة تدهور الصحة العقلية للفتيات، ومنع إساءة استعمال الكحول واستعمال المخدرات ومكافحتهما، ومنع ظاهرة انتحار الفتيات، ولا سيما الفتيات المنتميات إلى مجتمعات المهاجرين والأقليات (CEDAW/C/NZL/CO/7). |
A este respecto, el Comité alentó al Estado Parte a tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité en sus deliberaciones temáticas, en especial las relativas a la explotación económica del niño y a la administración de la justicia de menores. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي وجهتها اللجنة أثناء مناقشاتها الموضوعية، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالاستغلال الاقتصادي لﻷطفال وبإقامة العدل لﻷحداث. |
102. el Comité alentó al Estado Parte a que reconsiderase su reserva a la Convención a fin de que la retirara, de ser posible. | UN | ٢٠١- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظها على الاتفاقية بغية النظر في سحبه. |
En cuanto a la adopción nacional e internacional, el Comité alentó al Estado Parte a que procediera a una reforma jurídica global para que adecuase plenamente las disposiciones nacionales a los principios y disposiciones de la Convención y considerase la posibilidad de ratificar la Convención de 1993 de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional. | UN | وفي ميدان التبني داخل الحدود الوطنية وخارجها، تشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بإصلاح قانوني شامل لتأمين التوافق الكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وكذلك التفكير في المصادقة على اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون فيما يتعلق بالتبني في بلد آخر. |
En cuanto a la adopción nacional e internacional, el Comité alentó al Estado Parte a que procediera a una reforma jurídica global para que adecuase plenamente las disposiciones nacionales a los principios y disposiciones de la Convención y considerase la posibilidad de ratificar el Convenio de La Haya de 1993 sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional. | UN | وفي ميدان التبني داخل الحدود الوطنية وخارجها، تشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بإصلاح قانوني شامل لتأمين التوافق الكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وكذلك التفكير في المصادقة على اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون فيما يتعلق بالتبني في بلد آخر. |