"el comité conjunto de coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنة التنسيق المشتركة
        
    • للجنة التنسيق المشتركة
        
    el Comité Conjunto de Coordinación de la OLP y la UNESCO han aprobado un plan de acción que incluye 26 actividades. UN واعتمدت لجنة التنسيق المشتركة بين منظمة التحرير الفلسطينية واليونسكو خطة عمل تتضمن ٦٢ نشاطا.
    el Comité Conjunto de Coordinación desea formular las siguientes observaciones sobre la resolución. UN وتود لجنة التنسيق المشتركة أن تدلي بالتعليقات التالية على القرار.
    Además, el Comité Conjunto de Coordinación también opina que las deliberaciones sobre esta cuestión deberían celebrarse de una manera dinámica y orientada a la acción. UN كما ترى لجنة التنسيق المشتركة أن المناقشات بشأن هذه المسألة ينبغي إجراؤه بمنحى عملي وبصورة استباقية.
    el Comité Conjunto de Coordinación atribuye gran importancia al fortalecimiento de las Naciones Unidas y hay que seguir intentando desarrollar todo el potencial de la Organización sobre la base de las prioridades y mandatos aprobados por los Estados Miembros. UN تعلق لجنة التنسيق المشتركة على تعزيز الأمم المتحدة أهمية كبرى، وينبغي مواصلة بذل الجهود الرامية لتنمية إمكانات المنظمة إلى أقصى حد استنادا إلى الأولويات والولايات التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    La rendición de cuentas -- de la entidad a los Estados Miembros y de los Estados Miembros a sus mujeres -- reviste una importancia crucial para el Comité Conjunto de Coordinación. UN كما أن المساءلة - وأعني مساءلة الهيئة لدى الدول الأعضاء ومساءلة الدول الأعضاء لدى نسائها - أمر بالغ الأهمية للجنة التنسيق المشتركة.
    el Comité Conjunto de Coordinación quisiera reafirmar el papel de la Asamblea General y su Quinta Comisión en el examen y la decisión de todas sus políticas y necesidades de recursos financieros y humanos, y la estructura de la Secretaría. UN وتود لجنة التنسيق المشتركة أن تؤكد من جديد دور الجمعية العامة ولجنتها الخامسة في النظر والبت في جميع الاحتياجات من الموارد المالية والبشرية والسياسات ذات الصلة بها، وفي هيكل الأمانة العامة.
    En este contexto, el Comité Conjunto de Coordinación aprovecha la oportunidad para reiterar que espera recibir cuanto antes, para poder examinarlas, las propuestas del Secretario General acerca de la reforma del pilar de desarrollo de la Organización. UN وفي هذا السياق، تغتنم لجنة التنسيق المشتركة الفرصة لتؤكد من جديد أنها تنتظر استلام مقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح دعامة التنمية للمنظمة، في أقرب فرصة، لكي تنظر فيها.
    el Comité Conjunto de Coordinación tiene también motivos de preocupación, entre otras cosas, acerca de algunas de las propuestas de reestructuración de las divisiones regionales dentro del Departamento de Asuntos Políticos. UN كما أن لدى لجنة التنسيق المشتركة أيضا، ضمن أمور أخرى، شواغل فيما يتصل ببعض المقترحات المتعلقة بإعادة هيكلة الشُعَبِ الإقليمية داخل الإدارة.
    el Comité Conjunto de Coordinación tomó esa medida para que la Quinta Comisión pudiera centrarse únicamente en los aspectos financieros relativos al fortalecimiento del Departamento de Asuntos Políticos y no en cuestiones políticas fuera de su esfera de competencia. UN ولقد اتخذت لجنة التنسيق المشتركة هذه الخطوة حتى تتمكن اللجنة الخامسة من التركيز فقط على الجوانب المالية المتصلة بتعزيز إدارة الشؤون السياسية، لا على المسائل السياسية الخارجة عن نطاق صلاحياتها.
    Dado que la respuesta de la Secretaría se recibió con un solo día de antelación a la fecha prevista de presentación del informe del Secretario General ante la Quinta Comisión, el Comité Conjunto de Coordinación pidió que se aplazara el debate de ese informe. UN وحيث أن رد الأمانة العامة لم يصل إلا قبل يوم واحد من التقديم المزمع لتقرير الأمين العام إلى اللجنة الخامسة، فقد طلبت لجنة التنسيق المشتركة إرجاء مناقشة التقرير المذكور.
    Algunas de esas cuestiones se trataron en el reciente intercambio de cartas entre el Comité Conjunto de Coordinación del Grupo de los 77 y China y el Movimiento de los Países No Alineados y el Secretario General. UN وقد تم تناول بعض تلك المسائل في المراسلات الأخيرة بين لجنة التنسيق المشتركة لمجموعة الـ 77 والصين وحركة بلدان عدم الانحياز والأمين العام.
    el Comité Conjunto de Coordinación apoya sin reservas la unión de las cuatro entidades del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones de género para formar una sola entidad compuesta, tal como se prevé en el primer párrafo de la parte dispositiva de la resolución. UN تعرب لجنة التنسيق المشتركة عن تأييدها القوي لتوحيد الكيانات الأربعة في منظومة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل الجنسانية في كيان مركّب، على النحو الوارد في الفقرة 1 من منطوق القرار.
    Con respecto al segundo párrafo de la parte dispositiva, el Comité Conjunto de Coordinación es partidario de que dicha entidad compuesta, una vez creada, esté dirigida por un Secretario General Adjunto nombrado por el Secretario General, al cual respondería directamente. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من منطوق القرار، تؤيد لجنة التنسيق المشتركة أن يتولى قيادة الكيان المركّب لدى إنشائه وكيل للأمين العام، يعيّنه الأمين العام ويكون مسؤولا أمام الأمين العام.
    el Comité Conjunto de Coordinación considera que, a medida que avanzamos con respecto a la estructura de género, la financiación se torna una cuestión fundamental y una de las máximas prioridades de la coherencia en todo sistema. UN وبينما نمضي قدما بشأن مسألة الهيكل المعني بالشؤون الجنسانية، تعتبر لجنة التنسيق المشتركة مسألة التمويل مسألة أساسية وأولوية قصوى لكفالة الاتساق على نطاق المنظومة.
    el Comité Conjunto de Coordinación opina que es fundamental que durante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General se logre un progreso sustantivo sobre esta cuestión. UN وتعتقد لجنة التنسيق المشتركة اعتقادا راسخا أن من الحيوي إحراز تقدم هام بشأن هذه المسألة خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    En cuanto a la gobernanza, el Comité Conjunto de Coordinación recalca la necesidad de que durante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General todos los asociados trabajen de consuno para progresar en este frente. UN وفيما يتعلق بالإدارة، تشدد لجنة التنسيق المشتركة على ضرورة عمل جميع الأطراف معا بغية إحراز التقدم على هذه الجبهة خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Por ello, el Comité Conjunto de Coordinación espera que se celebre un proceso amplio de consultas intergubernamentales sobre todo proyecto de resolución o decisión futuro relativo a la coherencia en todo el sistema. UN وبناء على ذلك، تتطلع لجنة التنسيق المشتركة إلى إجراء عملية مكثفة من المشاورات الحكومية الدولية بشأن أي مشروع قرار أو مشروع مقرر يقدم في المستقبل بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    En un importante paso hacia adelante, el Comité Conjunto de Coordinación no pasó por alto las realidades contemporáneas del mundo actual y también reconoció el papel de los países contribuyentes. UN وفي خطوة كبيرة نحو الأمام، لم تكن لجنة التنسيق المشتركة غافلة عن الواقع المعاصر بشأن العالم اليوم واعترفت أيضاً بدور الدول المساهمة.
    Esta fue una de las razones por las que el Comité Conjunto de Coordinación sugirió que la entidad se llamara " ONU Mujer " , es decir, unas Naciones Unidas para la mujer o naciones que se unan en pro de la mujer. UN وكان ذلك أحد الأسباب التي دفعت لجنة التنسيق المشتركة إلى اقتراح تسمية هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة، أي، الأمم المتحدة للمرأة أو الأمم المتحدة من أجل المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more