"el comité considera que el autor no" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم
        
    • وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم
        
    • تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم
        
    • ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم
        
    • فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم
        
    • اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ لم
        
    • تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ فشل
        
    • وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم
        
    • فإن اللجنة ترى أن مقدم البﻻغ لم
        
    • اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم
        
    • وهي ترى أن صاحب البلاغ لم
        
    En tales circunstancias, el Comité considera que el autor no ha establecido una denuncia con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة بالمعنى المقصود في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En tales circunstancias, el Comité considera que el autor no ha establecido una denuncia con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة بالمعنى المقصود في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, el Comité considera que el autor no ha fundamentado esa parte de la denuncia a efectos de la admisibilidad. UN لذا ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الجانب من الشكوى لأغراض المقبولية.
    el Comité considera que el autor no ha sustanciado esta afirmación. 7. En consecuencia, el Comité de Derechos Humanos decide que: UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الحجج لدعم هذا الادعاء بالذات.
    En consecuencia, el Comité considera que el autor no ha fundamentado su denuncia a efectos de la admisibilidad y ésta es pues inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يؤيد شكواه لأغراض المقبولية وأن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, el Comité considera que el autor no ha presentado pruebas suficientes para corroborar su afirmación de que estaría expuesto a un peligro real y personal de que los talibanes lo torturaran si volviese al Afganistán. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ما يدعيه من أنه سيواجه فعلياً وشخصياً خطر التعذيب على أيدي الطالبان في حال إعادته إلى أفغانستان.
    En último lugar, el Comité considera que el autor no agotó todos los recursos internos a fin de establecer la admisibilidad de la denuncia de violación del artículo 2 del Pacto. UN وأخيرا، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لإثبات جواز قبول ما يدعيه من انتهاك للمادة 2 من العهد.
    En estas circunstancias, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente esta denuncia en particular a los fines de la admisibilidad. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية تثبت هذا الادعاء بالذات.
    Por tanto, el Comité considera que el autor no ha fundamentado la denuncia, a efectos de la admisibilidad, relativa a su solicitud de un puesto de juez. UN وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت، لأغراض المقبولية، ادعاءه المتعلق بطلب التوظيف الذي قدمه للعمل كقاض.
    En consecuencia, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente, para efectos de la admisibilidad esta parte de la comunicación, y concluye que ella es inadmisible de conformidad al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية التي تعزز هذا الجزء من البلاغ، لأغراض المقبولية، وبالتالي فإنها ترى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري
    En vista de las circunstancias, el Comité considera que el autor no ha fundamentado como es debido, a efectos de la admisibilidad, este argumento. UN وعلى ضوء ذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات هذا الادعاء بعينه لأغراض المقبولية.
    En estas circunstancias, el Comité considera que el autor no ha fundamentado, a efectos de admisibilidad, que la decisión del Tribunal Supremo no estuviese suficientemente motivada. UN وعلى هذا الأساس، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُثبت بالأدلة، لأغراض المقبولية، أن قرار المحكمة العليا غير معلِّل على النحو الوافي.
    Por consiguiente, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente sus denuncias de violación del artículo 14, por lo que la comunicación resulta inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تثبت شكواه من وقوع انتهاك للمادة 14، وبالتالي فإنها تعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que el autor no fundamentó esta alegación, a los efectos de su admisibilidad, y la considera inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الادعاء بالأدلة لأغراض المقبولية وتعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente sus denuncias de violación del artículo 14, por lo que la comunicación resulta inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تثبت شكواه من وقوع انتهاك للمادة 14، وبالتالي فإنها تعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente su denuncia de deficiencia de la administración de justicia. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بما يكفي شكواه في ما يتعلق بسوء تصريف شؤون العدالة.
    el Comité considera que el autor no ha demostrado que la jurisprudencia del Tribunal Constitucional Federal invocada por él hubiese excluido ab initio toda posibilidad de éxito del recurso de amparo. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت أن السابقة القضائية للمحكمة الدستورية الاتحادية التي احتج بها كانت ستستبعد بأثر رجعي أي احتمال لنجاح أي شكوى دستورية.
    Por consiguiente, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente sus alegaciones a los efectos de la admisibilidad, y concluye que la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناءً عليه، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاته لأغراض المقبولية، وتخلص إلى أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, el Comité considera que el autor no ha presentado pruebas suficientes para corroborar su afirmación de que estaría expuesto a un peligro real y personal de que los talibanes lo torturaran si volviese al Afganistán. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ما يدعيه من أنه سيواجه فعلياً وشخصياً خطر التعذيب على أيدي الطالبان في حال إعادته إلى أفغانستان.
    En cuanto a la denuncia formulada en relación con el artículo 26 del Pacto, el Comité considera que el autor no ha presentado ningún argumento para fundamentarla. UN 6-7 أما فيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 26 من العهد، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي حجج تثبت ادعاءه.
    Sin embargo, el Comité considera que el autor no facilitó detalles o documentación suficiente sobre ninguna de estas denuncias. UN بيد أن اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من التفاصيل أو الوثائق بشأن أي من هذه الادعاءات.
    En consecuencia, el Comité considera que el autor no agotó los recursos internos en relación con esta parte de la comunicación, de acuerdo con lo previsto en el artículo 5, párrafo 2 b) del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ فشل في استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الجزء من البلاغ، وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    el Comité considera que el autor no ha probado de qué manera la simple presencia de los funcionarios de prisiones le impidió preparar su defensa y observa, en este contexto, que no se hizo esa alegación ante los tribunales locales. UN وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم يثبت كيف أن مجرد حضور موظفي السجن قد أعاقه في إعداد دفاعه، وتلاحظ في هذا السياق أنه لم يوجه أمام المحاكم المحلية أي ادعاء من هذا النوع.
    No obstante, el Comité considera que el autor no agotó los recursos de la jurisdicción interna al respecto. UN غير أن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية في هذا الصدد.
    Por consiguiente, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente su denuncia de violación del derecho de defensa, reconocido en el artículo 14 del Pacto, por lo que resulta inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وهي ترى أن صاحب البلاغ لم يثبت بشكل كاف ادّعاءه انتهاك حقه في الدفاع عن نفسه المكفول بموجب المادة 14 من العهد، ومن ثم فإنه هو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more