"el comité cree" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعتقد اللجنة
        
    • وترى اللجنة
        
    • اللجنة تعتقد
        
    • تعتقد اللجنة
        
    • وتؤمن اللجنة
        
    • تؤمن اللجنة
        
    el Comité cree que el Programa contribuye eficazmente a establecer una atmósfera propicia para el diálogo y de apoyo al proceso de paz. UN وتعتقد اللجنة أن البرنامج قد أسهم أيضا في إيجاد جو مؤات للحوار وداعم لعملية السلم.
    el Comité cree que el Programa contribuye efectivamente a la creación de un entorno conducente al diálogo y que apoya el proceso de paz. UN وتعتقد اللجنة أن البرنامجي يسهم بفعالية في إيجاد بيئة تؤدي الى الحوار وتدعم عملية السلم.
    el Comité cree que estas dependencias subsanan una importante deficiencia en el análisis de amenazas y riesgos y en la evaluación de la seguridad en el terreno. UN وتعتقد اللجنة أن هذه الخلايا تسد فجوة كبيرة في تحليل التهديدات والأخطار وتقييم الأمن في الميدان.
    el Comité cree que el procedimiento de Examen Periódico Universal puede ofrecer oportunidades interesantes. UN وترى اللجنة أن إجراء الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن يوفر إمكانات مثيرة للاهتمام.
    el Comité cree que hay necesidad de adoptar un enfoque más coordinado e integrado de las actividades de investigación dentro de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى نهج يتسم بقدر أكبر من التنسيق والتكامل لأنشطة التحقيق داخل الأمم المتحدة.
    Sin embargo, el Comité cree que sigue existiendo margen de mejora. UN غير أن اللجنة تعتقد أنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    el Comité cree además que se pueden hallar soluciones a la cuestión de su composición sin aumentar necesariamente el número de sus miembros. UN 4 - علاوة على ذلك، تعتقد اللجنة أنه يمكن إيجاد حلول لمسألة العضوية بدون أن يستوجب ذلك زيادة حجم اللجنة.
    el Comité cree que estas dependencias subsanan una importante deficiencia en el análisis de amenazas y riesgos y en la evaluación de la seguridad en el terreno. UN وتعتقد اللجنة أن هذه الخلايا تسد فجوة كبيرة في تحليل التهديدات والأخطار وتقييم الأمن في الميدان.
    el Comité cree firmemente que la unidad del pueblo palestino es una condición esencial para lograr una solución viable de la cuestión de Palestina. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أن وحدة الشعب الفلسطيني شرط أساسي لبلوغ حل دائم لقضية فلسطين.
    el Comité cree firmemente que la unidad del pueblo palestino es una condición esencial para lograr una solución viable de la cuestión de Palestina. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أن وحدة الشعب الفلسطيني شرط أساسي لتحقيق حل ناجع لقضية فلسطين.
    el Comité cree firmemente que la unidad del pueblo palestino es una condición esencial para lograr una solución viable de la cuestión de Palestina. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا جازما أن وحدة الشعب الفلسطيني شرط أساسي للتوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين.
    el Comité cree que para lograr que se rindan cuentas y se haga justicia hace falta un esfuerzo significativo y sostenido de las partes implicadas. UN وتعتقد اللجنة أن الأطراف المعنية مطالبة ببذل جهود كبيرة ومتواصلة لإحقاق المساءلة والعدالة.
    el Comité cree que la labor de las Naciones Unidas en esta esfera se hará aún más importante y debe recibir el apoyo de la Asamblea General en este período de sesiones. UN وتعتقد اللجنة أن عمل اﻷمـم المتحدة في هذا الميدان سيصبح أكثر أهمية، وينبغــي أن يحظى بدعم الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    10. el Comité cree que de estas consideraciones se desprenden dos categorías de obligaciones. UN ٠١- وتعتقد اللجنة أن مجموعتين من الالتزامات تنبعان من هذه الاعتبارات.
    el Comité cree que el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación con el Departamento ayudará a afianzar el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina y asistirá al Comité en el cumplimiento de su mandato. UN وتعتقد اللجنة أن تقوية التعاون والتنسيق مع اﻹدارة سيساعد على تعزيز البرنامج اﻹعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين وسيساعد اللجنة في تنفيذ ولايتها.
    el Comité cree que esas medidas, al igual que otras adoptadas por la Potencia ocupante en los últimos meses en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, amenazan los cimientos mismos del proceso de paz y pueden exacerbar peligrosamente las tensiones en la zona. UN وترى اللجنة أن هذه اﻹجراءات، وكذلك التدابير اﻷخرى التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال في الشهور اﻷخيرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تهدد صميم أسس اتفاقيات السلام وتفضي إلى تفاقم التوتر بشكل خطير في المنطقة.
    el Comité cree que el autor no ha sustanciado suficientemente su alegación en sentido contrario a efectos de admisibilidad, y esta reclamación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لإثبات العكس فيما يتصل بالمقبولية، ولذلك يكون هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من العهد.
    el Comité cree que el autor no ha sustanciado suficientemente su alegación en sentido contrario a efectos de admisibilidad, y esta reclamación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لإثبات العكس فيما يتصل بالمقبولية، ولذلك يكون هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من العهد.
    Aun así, el Comité cree firmemente que en la asignación de recursos el Secretario General debe dar prioridad a garantizar que el Comité puede llevar a cabo sus tareas principales. UN ولكن اللجنة تعتقد اعتقاداً قوياً بأن الأمين العام عليه، عند تخصيص الموارد، أن يولي أهمية للتأكد من أن اللجنة تستطيع أن تؤدي مهامها الأساسية.
    el Comité cree firmemente, sin embargo, que en la asignación de recursos el Secretario General debería dar prioridad a garantizar que el Comité pueda desempeñar sus tareas básicas. UN ولكن اللجنة تعتقد اعتقاداً جازماً أن الأمين العام ينبغي له، عند تخصيص الموارد، أن يسند أولوية لضمان أداء اللجنة مهامها الأساسية.
    39. En vista de esta realidad, el Comité cree firmemente que ahora debe darse prioridad al fortalecimiento de la aplicación de las normas internacionales existentes. UN ٩٣- وبالنظر إلى هذه الحقيقة، تعتقد اللجنة اعتقاداً راسخاً بأن اﻷولوية ينبغي أن تولى اﻵن لدعم تنفيذ المعايير الدولية الموجودة فعلاً.
    el Comité cree que esos problemas constituyen uno de los obstáculos más graves a la aplicación de la Convención. UN وتؤمن اللجنة بأن هذه التحديات تمثل واحدة من أخطر العقبات أمام تنفيذ الاتفاقية.
    A pesar de esa aclaración, el Comité cree que la recomendación anterior debe aplicarse, sin perjuicio de la explicación de la OSSI sobre los procedimientos de seguimiento y supervisión aplicados por el Comité de Gestión y la OSSI. UN وعلى الرغم من ذلك التوضيح، تؤمن اللجنة بأنه لا تزال هناك حاجة لتنفيذ التوصية أعلاه بالإضافة إلى توضيح المكتب لإجراءات المتابعة والرصد المتخذة من قبل لجنة الإدارة والمكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more