Por ejemplo, después de la presentación del tercer informe periódico del país, el Comité de Derechos Humanos pidió a la República Dominicana que modificara su Constitución a fin de garantizar la plena independencia del poder judicial. | UN | فعلى سبيل المثال وبعد تقديم التقرير الدوري الثالث للبلاد طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من الجمهورية الدومينيكية تعديل دستورها لضمان منح الاستقلال التام للجهاز القضائي. |
En 2003 el Comité de Derechos Humanos pidió al Estado parte que investigara las declaraciones públicas formuladas por personalidades israelíes, en relación con los árabes, que pudieran constituir un llamamiento al odio racial y religioso. | UN | وفي عام 2003، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى الدولة أن تحقق في البيانات العامة التي تدلي بها شخصيات إسرائيلية فيما يتعلق بالعرب، والتي يمكن أن تشكل تحريضاً على الكراهية والعنصرية الدينية(). |
53. En 2003 el Comité de Derechos Humanos pidió a Luxemburgo que presentara información sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas sobre la cuestión del confinamiento solitario de los detenidos. | UN | 53- في عام 2003، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى لكسمبرغ تقديم معلومات عن تنفيذ التوصيات المقدمة بشأن مسألة وضع المحتجزين في الحبس الانفرادي(106). |
En 2007 el Comité de Derechos Humanos pidió a Costa Rica que presentara información sobre el seguimiento dado a las recomendaciones relativas al hacinamiento en los centros de detención y la trata de mujeres y niños. | UN | وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى كوستاريكا في عام 2007 أن توافيها بمعلومات عما قامت به من أعمال متابعة بصدد التوصيتين المتعلقتين بالاكتظاظ في مراكز الاعتقال وبالاتجار في النساء والأطفال(144). |
5.5 En el caso K. N. L. H. c. el Perú, el Comité de Derechos Humanos pidió al Estado parte que tomara medidas para que los hechos no se repitieran. | UN | ن. ل. ﻫ. ضد بيرو()، طلبت لجنة حقوق الإنسان من الدولة اتخاذ تدابير لضمان عدم تكرار ما حدث. |
Recomendaciones específicas sobre el seguimiento 43. En 2002, el Comité de Derechos Humanos pidió a Egipto que proporcionara, en el plazo de un año, información sobre la aplicación de las recomendaciones que figuraban en los párrafos 6, 12, 13, 16 y 18 de sus observaciones finales. | UN | 43- في عام 2002، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى مصر أن تقدِّم، في غضون سنة، معلومات عن تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 6 و12 و13 و16 و18 من ملاحظاتها الختامية(139). |
88. el Comité de Derechos Humanos pidió que se proporcionara información sobre las medidas adoptadas para aplicar la Ley de lucha contra la violencia doméstica y mejorar las condiciones de todas las personas privadas de la libertad. | UN | 88- طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان رد متابعة من الدولة بشأن تنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي وتحسين أوضاع الأشخاص المحرومين من الحرية(174). |
44. En 2004, el Comité de Derechos Humanos pidió a Namibia que, en el plazo de un año, le proporcionara información acerca del seguimiento dado a las recomendaciones relativas a los matrimonios consuetudinarios y la tipificación de la tortura como delito. | UN | 44- في عام 2004، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى ناميبيا أن تقدم معلومات، في غضون سنة واحدة، عن مدى استجابتها للتوصيات المتعلقة بالزيجات العرفية وتجريم التعذيب(76). |
En 2009, el Comité de Derechos Humanos pidió información sobre la aplicación de sus recomendaciones relativas a la discriminación contra las minorías, los crímenes de guerra y los actos de intimidación y las agresiones contra periodistas. | UN | وفي عام 2009، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان معلومات متابعة تتعلق بتنفيذ توصياتها التي تتناول التمييز ضد الأقليات وجرائم الحرب وأفعال الترهيب والاعتداءات على الصحفيين(136). |
73. En 2005, el Comité de Derechos Humanos pidió información sobre la violencia presuntamente ejercida por la policía contra migrantes y romaníes, y sobre la investigación de los casos de tortura, malos tratos y uso desproporcionado de la fuerza por agentes de policía. | UN | 73- وفي عام 2005، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تلقي معلومات عن العنف المزعوم الذي تمارسه الشرطة ضد المهاجرين والروما، والتحقيق في الحالات التي تشمل ممارسة التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير التناسبي للقوة من جانب أفراد الشرطة(128). |
34. En 2004 el Comité de Derechos Humanos pidió a Polonia que presentara información adicional sobre la evaluación de la situación y la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en relación con las leyes de aborto, las disposiciones sobre planificación de la familia y la comunidad romaní. | UN | 34- في عام 2004، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من بولندا أن تقدم معلومات إضافية عن تقييم الحالة، وتنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة بقوانين الإجهاض، واللوائح التي اعتمدتها بشأن تنظيم الأسرة، وجماعة الروما(127). |
43. En 2004, el Comité de Derechos Humanos pidió a Serbia (y Montenegro) que, en el plazo de 12 meses, presentaran información sobre el cumplimiento de las recomendaciones del Comité respecto de la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (párr. 11); la tortura y los malos tratos (párr. 14); y los desplazados internos (párr. 18). | UN | 43- في عام 2004، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى صربيا (والجبل الأسود) أن تقدم في غضون عام واحد معلومات حول تنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (الفقرة 11)، والتعذيب وإساءة المعاملة (الفقرة 14)، والأشخـاص المشردين داخلياً (الفقرة 18). |
54. el Comité de Derechos Humanos pidió que Chile le proporcionara, a más tardar en marzo de 2008, la información pertinente al cumplimiento de sus recomendaciones relativas a las violaciones graves de derechos humanos cometidas durante la dictadura y a la protección de los derechos a la tierra de las comunidades indígenas. | UN | 54- طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى شيلي أن تقدم، في آذار/مارس 2008، معلومات تتعلق بتنفيذ توصيتي اللجنة بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء فترة الحكم الديكتاتوري، وبشأن حماية حقوق جماعات السكان الأصليين في الأراضي(145). |
En 2005, el Comité de Derechos Humanos pidió al Yemen que presentara, en el plazo de un año, información sobre la aplicación de sus recomendaciones relacionadas con la mutilación genital femenina, la lucha contra el terrorismo, el uso de la fuerza por los órganos de seguridad, y los castigos corporales. | UN | وفي عام 2005، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى اليمن أن يقدِّم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن متابعة توصياتها فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وحملة مكافحة الإرهاب، واستخدام القوة من جانب قوات الأمن والعقاب البدني(137). |
53. En 2001 el Comité de Derechos Humanos pidió al Estado que facilitara información sobre las medidas que había adoptado en respuesta a las recomendaciones del Comité relativas a las desapariciones y las ejecuciones extrajudiciales, la tortura y el uso excesivo de la fuerza, la detención preventiva y durante el juicio, las cárceles y la situación de los haitianos. | UN | 53- في عام 2001، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها فيما يتصل بتوصيات اللجنة بشأن حالات الاختفاء والإعدام خارج نطاق القضاء؛ والتعذيب واستخدام القوة المفرطة؛ والاحتجاز لدى الشرطة والاحتجاز في انتظار المحاكمة؛ والسجون؛ ووضع الهايتيين(145). |
14. En 2004, el Comité de Derechos Humanos pidió a Namibia que considerara el establecimiento de un órgano independiente que pudiera visitar todos los lugares de detención e investigar las violaciones de los derechos y los abusos que se cometieran en las prisiones y lugares de detención, así como los actos de sevicia de la policía en general. | UN | 14- وفي عام 2004، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى ناميبيا أن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة يُسمح لها بزيارة جميع أماكن الاحتجاز وإجراء التحقيقات في انتهاكات الحقوق وسوء المعاملة في السجون وأماكن الاحتجاز، وكذلك التحقيق في عنف الشرطة عموماً(28). |
25. En 2004, el Comité de Derechos Humanos pidió a Namibia que adoptara medidas adecuadas para impedir amenazas y actos de hostigamiento al personal de medios de comunicación y a periodistas y asegurarse de que estos casos fueran investigados con prontitud y con la necesaria profundidad y que se adoptaran medidas adecuadas contra los responsables. | UN | 25- في عام 2004، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى ناميبيا أن تتخذ الخطوات المناسبة لمنع تهديد ومضايقة الموظفين والصحفيين العاملين في وسائط الإعلام؛ وأن تكفل التحقيق الفوري مع تحري الدقة اللازمة في حالات التهديد أو المضايقة؛ وأن تتخذ الإجراءات المناسبة ضد مرتكبي تلك الأفعال(43). |
el Comité de Derechos Humanos pidió a Francia que reconsiderara la posibilidad de retirar sus reservas y declaraciones en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR). | UN | وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى فرنسا أن تعيد النظر في إمكانية سحب تحفظاتها وإعلاناتها المقدمة بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(10). |
el Comité de Derechos Humanos pidió más información sobre la impunidad y su solicitud anterior relativa a la Constitución, observando que las respuestas recibidas habían sido incompletas. | UN | وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان معلومات إضافية فيما يتعلق بالإفلات من العقاب وبطلبها السابق المتعلق بالدستور مشيرة إلى أن الردود المتلقاة لم تكن مكتملة(174). |
37. el Comité de Derechos Humanos pidió a Madagascar que modificara su legislación y sus prácticas para ofrecer a toda persona detenida asistencia letrada a partir del momento de su detención, particularmente en el caso de personas que no dispusieran de medios suficientes para pagar a un abogado de su elección. | UN | 37- وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى مدغشقر تعديل تشريعاتها وممارساتها لضمان حصول أي شخص رهن الاعتقال على المساعدة القانونية من لحظة اعتقاله، لا سيما متى عجز الأفراد عن دفع أتعاب محام خاص للدفاع عنهم(81). |
33. En 2001, el Comité de Derechos Humanos pidió a Guatemala que facilitara información sobre las medidas que hubiera tomado a la luz de las recomendaciones del Comité respecto de las desapariciones y ejecuciones extrajudiciales y de la detención preventiva. | UN | 33- في عام 2001، طلبت لجنة حقوق الإنسان من غواتيمالا تزويدها بمعلومات عن أي إجراء اتخذته بصدد توصيات اللجنة المتعلقة بحالات الاختفاء والإعدام خارج نطاق القضاء والاحتجاز قبل المحاكمة(120). |