"el comité de las naciones unidas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنة الأمم المتحدة المعنية
        
    El informe se ha preparado teniendo cuenta las Directrices y Recomendaciones Generales para la preparación de informes, aprobadas por el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقد روعيت في إعداد هذا التقرير المبادئ التوجيهية والتوصيات العامة لإعداد التقارير، التي اعتمدتها لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Asimismo, el Programa tuvo en cuenta las recomendaciones formuladas a Lituania por el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer tras el examen de los informes tercero y cuarto. UN وفضلا عن ذلك، وضع البرنامج في الحسبان التوصيات التي قدمتها إلى ليتوانيا لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عقب النظر في التقريرين الثالث والرابع.
    Febrero de 2008 hasta el momento: segundo mandato en el Comité (de las Naciones Unidas) para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) UN منذ شباط/فبراير 2008: الاضطلاع بثاني ولاية في إطار لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري
    12. Experta elegida para integrar el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW), enero de 2001 a diciembre de 2004 UN 12 - خبيرة منتخبة - لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. كانون الثاني/يناير 2001 حتى كانون الأول/ديسمبر 2004.
    La SADC agradece la asistencia técnica que le presta la División para el Adelanto de la Mujer y el diálogo constructivo entre el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y los Estados miembros de la Comunidad. UN 59 - وتشير الجماعة مع التقدير إلى الدعم التقني الذي تلقته من شعبة النهوض بالمرأة والحوار البنَّاء الذي دار بين لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والدول الأعضاء في الجماعة.
    :: Miembro de la delegación de expertos sobre el examen del informe inicial de la República de Croacia ante el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, Nueva York, enero de 1998 UN :: عضو وفد الخبراء المعني بدراسة التقرير الأولي لجمهورية كرواتيا المعروض على لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، نيويورك، كانون الثاني/يناير 1998
    Esas actividades se llevaron a cabo como aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer después de su examen de los informes 3º y 4º del Gobierno de Mongolia sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وجرى الاضطلاع بتلك الأنشطة تنفيذا لتوصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الصادرة بعد النظر في التقريرين الثالث والرابع لحكومة منغوليا بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    100. Namibia es un Estado parte en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial desde 1982, cuando el Comité de las Naciones Unidas para Namibia la ratificó en nombre del pueblo de Namibia. UN 100- أصبحت ناميبيا دولة طرفاً في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 1982 عندما صدَّقت لجنة الأمم المتحدة المعنية بناميبيا على الاتفاقية نيابة عن شعب ناميبيا.
    En el párrafo 63 de las observaciones finales, el Comité de las Naciones Unidas para la eliminación de la discriminación contra la mujer recomendaba que se diera prioridad a la asignación de recursos a la introducción de mejoras en los servicios de atención a la salud para la mujer, incluso en las islas periféricas. UN وتوصي لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في الفقرة 44 من تعليقاتها الختامية ' بأن تُعطى الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لتحسين خدمات الرعاية الصحية للمرأة` بما في ذلك المرأة في الجزر النائية.
    el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer examinó el informe los días 22 y 27 de enero de 1998. UN وقد نظرت لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في هذا التقرير في يومي 22 و 27 كانون الثاني/يناير 1998.
    el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación Racial ha llegado a la conclusión de que esa clase de distinciones serían discriminatorias. UN وقد خلصت لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري إلى أن مثل هذه التفرقة تنطوي على تمييز().
    Esta disposición adapta la legislación eslovaca en conformidad con las recomendaciones formuladas por el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en sus observaciones finales sobre los informes periódicos segundo, tercero y cuarto de la República Eslovaca relativos a la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN وهذا الحكم يجعل القانون السلوفاكي متوائما مع التوصيات التي أصدرتها لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الملاحظات الختامية على التقرير الجامع للتقارير الدورية الثاني والثالث والرابع للجمهورية السلوفاكية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Sociedad colaboró con el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre Salud Mental para promover la inclusión de las cuestiones relacionadas con la salud mental en otras más amplias, como las relativas a grupos vulnerables, los derechos humanos, la pobreza, la violencia, los refugiados y el uso indebido de drogas, que examina el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ودعت الجمعية، عبر عملها مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية، إلى إدراج مسائل الصحة العقلية داخل إطار واسع من الاهتمامات التي تدوم طوال حياة الإنسان، من مثل السكان الشديدي التأثر بالعوامل الخارجية، وحقوق الإنسان والفقر والعنف واللاجئين وتعاطي المخدرات ، في مداولات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة وضع المرأة.
    Reuniones organizadas en 2004 por el Comité de las Naciones Unidas para el Ejercicio de los Derechos Inalienables del pueblo palestino (Ginebra, Ciudad del Cabo y Nueva York); UN (أ) الاجتماعات التي نظمتها لجنة الأمم المتحدة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في عام 2004 (جنيف، كيب تاون ونيويورك)؛
    Como una forma de contribuir a una solución pacífica en la zona, Chile fue sede en diciembre pasado de la reunión regional de apoyo a la paz palestino-israelí, organizada por el Comité de las Naciones Unidas para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y en la que participaron miembros de la sociedad civil palestina e israelí. UN وقد أسهمت شيلي أيضا في إيجاد حل سلمي في المنطقة باستضافتها في كانون الأول/ديسمبر اجتماعا إقليميا لدعم عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية، قامت بتنظيمه لجنة الأمم المتحدة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. وشارك في الاجتماع أفراد من المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني.
    24. Un seminario conjunto celebrado con el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en julio de 2009 brindó una base para estudiar una posible Recomendación general del Comité relativa a los asuntos del desplazamiento forzado y la prevención de la apatridia. UN 24- وقد شكلت حلقة دراسة نُظمت بالاشتراك مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضدّ المرأة في تموز/يوليه 2009 منطلقاً لدراسة توصية عامة محتملة تتخذها اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بالتشريد القسري ومنع حالات انعدام الجنسية.
    Esta definición está en principio en consonancia con la definición de violencia de género propuesta por el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en su Recomendación general núm. 19 (1992). UN ويتماشى هذا التعريف من حيث المبدأ مع تعريف العنف على أساس جنساني المقترح من لجنة الأمم المتحدة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة في توصيتها العامة 19 (1992).
    27. Con el fin de aplicar las recomendaciones a Lituania formuladas por el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer el 18 de julio de 2008, ese año se adoptaron medidas para reforzar las capacidades de los funcionarios públicos de abordar las cuestiones relacionadas con la igualdad de género. UN 27 - بغية تنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى ليتوانيا في 18 تموز/يوليه 2008، بُذلت جهود في عام 2008 لتعزيز قدرات موظفي الخدمة المدنية على طرق قضايا المساواة بين الجنسين.
    221. Tras haber examinado los informes tercero y cuarto de Lituania sobre la aplicación de la Convención en Lituania, el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer observó el alto nivel de participación de las mujeres en el mercado de trabajo y el significativo descenso de su tasa de desempleo. UN 221 - بعد أن نظرت في تقريري ليتوانيا الثالث والرابع عن تنفيذ الاتفاقية في ليتوانيا، لاحظت لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المستوى المرتفع لمشاركة المرأة في سوق العمل والانخفاض الهام لمعدلات بطالة النساء.
    Desde enero de 2005 se han adoptado importantes medidas para aplicar las recomendaciones que figuran en el último informe de Samoa y para dar respuesta a las preocupaciones clave manifestadas por el Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer como camino a seguir para garantizar la plena aplicación de la Convención. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2005، اتخذت خطوات هامة لمعالجة التوصيات المبينة في التقرير الأخير لساموا والشواغل الرئيسية التي أثارتها لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كسبيل للمضي نحو كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more