el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina respondería próximamente a esa invitación. | UN | وسوف ترد اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية على هذه الدعوة في المستقبل القريب. |
El Líbano agradece la preocupación expresada por el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina en relación con lo que está sucediendo a los refugiados palestinos en el Líbano, quienes, conjuntamente con el pueblo libanés, sufren las consecuencias de los brutales ataques de Israel. | UN | إن لبنان يقدر القلق الذي أعربت عنه اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية إزاء ما يحدث للاجئين الفلسطينيين في لبنان، الذين يعانون هم وشعب لبنان من الهجوم الوحشي الذي تشنه اسرائيل. |
Sin embargo, el Líbano no puede aceptar que el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina haya decidido, por su propia cuenta, pedir al Consejo de Seguridad que examine en forma inmediata esa cuestión. | UN | إلا أن لبنان لا يمكنه أن يقبل أن تأخذ اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية على عاتقها الدعوة إلى أن ينظر مجلس اﻷمن فورا في هذه المسألة. |
el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina, que ejerce los poderes y las funciones del Gobierno Provisional de Palestina, me ha impartido instrucciones de que señale a su inmediata atención lo siguiente. | UN | تلقيت تعليمات من اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، التي تضطلع بسلطات ومسؤوليات الحكومة المؤقتة لفلسطين، بأن أسترعي انتباهكم بصورة مستعجلة إلى ما يلي. |
Apoyamos firmemente la unidad, la integridad territorial y la soberanía del Líbano y también apreciamos las relaciones fraternales que existen entre el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina y los dirigentes de Palestina, por una parte, y el Gobierno del Líbano, por la otra. | UN | إننا نؤيد بقوة وحدة لبنان وسلامة أراضيه واستقلاله، كما أننا نقدر العلاقة اﻷخوية القائمة بين اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية والقيادة الفلسطينية من جهة، والحكومة اللبنانية من جهة أخرى. |
el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina, en quien residen las atribuciones y responsabilidades del Gobierno Provisional de Palestina, me ha dado instrucciones para que señale a su atención lo siguiente. | UN | أصدرت إليﱠ اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، التي تحوز سلطات ومسؤوليات الحكومة المؤقتة لفلسطين، تعليمات بأن أوجه اهتمامكم إلى ما يلي. |
el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina, a la que corresponden las facultades y responsabilidades del Gobierno Provisional de Palestina, me ha dado instrucciones para señalar a su atención los siguientes hechos. | UN | أصدرت إلي اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، التي تتولى سلطات ومسؤوليات حكومة فلسطين المؤقتة، تعليمات بأن أوجه انتباهكم إلى ما يلي. |
En una reunión presidida por el Presidente Mahmoud Abbas, el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina condenó el secuestro del Dr. Al-Sha ' er y de las demás autoridades palestinas elegidas democráticamente. | UN | وفي اجتماع ترأسه الرئيس محمود عباس، أدانت اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية اختطاف الدكتور الشاعر وغيره من المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا. |
Una reunión entre la delegación ministerial árabe y el Comité Ejecutivo de la Organización de la Conferencia Islámica (Islamabad, 15 de mayo de 2007); | UN | :: لقاء الوفد الوزاري العربي مع اللجنة التنفيذية لمنظمة المؤتمر الإسلامي في إسلام أباد بتاريخ 15/5/2007. |
El 8 de mayo, el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina aceptó participar en las conversaciones. | UN | وفي 8 أيار/ مايو، وافقت اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية على الدخول في المحادثات. |
El 8 de mayo de 2010, el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina acordó la celebración de conversaciones con el Gobierno de Israel. | UN | وقد وافقت اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية في 8 أيار/مايو 2010 على إجراء محادثات مع حكومة إسرائيل. |
En este sentido, quiero señalar a su atención el comunicado emitido hoy por el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina en conmemoración del Día de la Tierra. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن ألفت انتباهكم إلى البيان الصادر اليوم عن اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية احتفالا بيوم الأرض. |
el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina, que conserva las facultades y funciones del Gobierno Provisional de Palestina, me ha pedido que señale a su atención lo siguiente. | UN | تلقيت تعليمات من اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ، التي تحتفظ بسلطات حكومة فلسطين المؤقتة ومسؤولياتها ، بأن أحيطكم علما بالتالي . |
el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina, que conserva las facultades y responsabilidades del Gobierno Provisional de Palestina, me ha pedido que señale a su atención lo siguiente. | UN | تلقيت تعليمات من اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ، التي تمارس سلطات حكومة فلسطين المؤقتة ومسؤولياتها ، بأن أحيطكم علما بالتالي . |
el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) condena enérgicamente la aprobación por el Gobierno de ocupación israelí del proyecto de ley relativo al " Estado-nación judío " . Rechaza enérgicamente esa ley, en virtud de la cual Israel se define a sí mismo sobre la base de la religión. | UN | تدين اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية بشدة إقرار حكومة الاحتلال الإسرائيلية لمشروع قانون " القومية اليهودي " ، وتعبر عن رفضها الشديد لهذا القانون الذي تصنف فيه إسرائيل نفسها على أساس ديني. |
Carta de fecha 22 de junio (S/21369) dirigida al Secretario General por el Observador de Palestina, por la que se transmite el texto de una declaración emitida por el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina (OLP). | UN | رسالة مؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه )S/21369( موجهة الى اﻷمين العام من المراقب عن فلسطين، تحيل نص بيان صادر عن اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية. |
El lunes 4 de agosto de 2008, el Comité Ejecutivo de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) celebró una reunión ministerial de emergencia en la sede de la Secretaría General en Yedda (Reino de la Arabia Saudita) para examinar la solicitud del Fiscal de la Corte Penal Internacional de que se acuse al Presidente Omar Hassan Al-Bashir. | UN | عقدت اللجنة التنفيذية لمنظمة المؤتمر الإسلامي في مقر الأمانة العامة في جدة، بالمملكة العربية السعودية، يوم الاثنين 4 آب/أغسطس 2008، اجتماعا وزاريا طارئا لبحث محاولة المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية توجيه الاتهام إلى الرئيس عمر حسن البشير. |
La preocupación del mundo islámico por los acontecimientos recientes ocurridos en Jerusalén tuvieron su reflejo en la reunión ministerial de emergencia sobre Jerusalén convocada por el Comité Ejecutivo de la Organización de la Conferencia Islámica, el 1º de noviembre de 2009, y en el Foro Internacional de Jerusalén celebrado en Rabat. | UN | وتعبيرا عن قلق العالم الإسلامي إزاء الأحداث الأخيرة في القدس، عقد الاجتماع الوزاري الطارئ بشأن القدس، بدعوة من اللجنة التنفيذية لمنظمة المؤتمر الإسلامي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وإلى جانب منتدى القدس الدولي في الرباط. |
2. El Presidente, haciendo un resumen de algunas de las actividades y los acontecimientos que han tenido lugar desde la anterior reunión del Comité, dice que el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y el Comité Central de Al Fatah han suspendido las conversaciones directas de paz con Israel a la espera de que se paralice la construcción de asentamientos en el territorio palestino ocupado. | UN | 2 - الرئيس: قدم ملخصا لبعض الأنشطة والتطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة، ذكر فيه أن اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية واللجنة المركزية لحركة فتح علقتا محادثات السلام المباشرة مع إسرائيل لحين تجميد بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
A ese respecto, el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina ha afirmado que esos planes expansionistas de Israel, incluida la continuación de la expansión de los asentamientos en la Jerusalén oriental ocupada y la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén oriental y sus alrededores, están destruyendo cualquier posibilidad de lograr una paz justa y permanente en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية أن هذه المخططات التوسعية لإسرائيل، بما فيها استمرارها في توسيع رقعة المستوطنات في القدس الشرقية المحتلة وبناء جدارها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وما حولها، تقوض أي فرصة للوصول إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |