A partir de septiembre de 1995, el Comité emitió nueve autorizaciones generales. | UN | واعتبارا من شهر أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أصدرت اللجنة تسعة أذون شاملة. |
En la misma fecha el Comité emitió un comunicado de prensa en que deploraba la ejecución. | UN | وفي نفس اليوم، أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تشجب فيه هذا الإعدام. |
En la misma fecha el Comité emitió un comunicado de prensa en que deploraba la ejecución. | UN | وفي نفس اليوم، أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تشجب فيه هذا الإعدام. |
el Comité emitió una declaración conjunta con el Grupo de Trabajo. | UN | وأصدرت اللجنة بياناً مشتركاً مع الفريق العامل. |
Además, en el período de sesiones en curso, el Comité emitió una declaración sobre su preocupación acerca de que se tenga en cuenta la igualdad de la mujer en la redacción de la Constitución del Iraq y recordó a ese Estado parte sus obligaciones en virtud de la Convención. | UN | وأصدرت اللجنة في هذه الدورة بيانا يعكس اهتمامها بمسألة المساواة بين الجنسين عند صياغة دستور العراق، ويذكّر الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Al no recibirse respuesta, el Comité emitió un comunicado de prensa en el que deploraba la ejecución. | UN | لم يرد أي رد، وبعد ذلك أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تستنكر فيه الإعدام. |
Tras cada actualización, el Comité emitió un comunicado de prensa, distribuyó una nota verbal y envió mensajes de correo electrónico para comunicar las modificaciones de la lista a los Estados Miembros. | UN | وبعد كل تحديث للقائمة، أصدرت اللجنة بيانا صحافيا، وعممت مذكرة شفوية وبعثت بالبريد الإلكتروني إلى الدول الأعضاء رسائل تتضمن التغييرات التي أُدخلت على القائمة. |
Tras examinar dichos informes, el Comité emitió sus observaciones finales, que fueron ampliamente difundidas a nivel del Gobierno, los funcionarios gubernamentales, los parlamentarios, las organizaciones de mujeres y de derechos humanos y el poder judicial. | UN | وبعد النظر في تلك التقارير، أصدرت اللجنة ملاحظاتها الختامية التي عممت على نطاق واسع في الأوساط الحكومية، من مسؤولين حكوميين وبرلمانيين، ومنظمات نسائية ومنظمات معنية بحقوق الإنسان، وهيئات قضائية. |
Después de cada actualización, el Comité emitió un comunicado de prensa, distribuyó una nota verbal y envió por correo electrónico a los Estados Miembros mensajes en los que se notificaban los cambios. | UN | وعقب كل تحديث للقائمة، أصدرت اللجنة نشرة صحفية، وعممت مذكرة شفوية وأرسلت إلى الدول الأعضاء بواسطة البريد الإلكتروني التغييرات التي أدخلتها على القائمة. |
A raíz de las preocupaciones por la situación de las personas con discapacidad en Haití y las 4.000 personas que quedaron discapacitadas a consecuencia del terremoto, el Comité emitió una declaración sobre Haití. Posteriormente, también formuló declaraciones sobre Chile y la República Popular China. | UN | وبالنظر إلى وجود أوجه قلق إزاء وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في هايتي والأشخاص الذين أصبحوا معاقين بسبب الهزة الأرضية وعددهم 000 4 شخص، أصدرت اللجنة بياناً بشأن هايتي؛ وأصدرت بعد ذلك بيانَين بشأن شيلي وجمهورية الصين الشعبية. |
22. el Comité emitió un comunicado de prensa en su primer período de sesiones. | UN | 22- أصدرت اللجنة بياناً صحافياً في دورتها الأولى. |
El 30 de marzo de 2010, el Comité emitió un comunicado de prensa en que deploraba la ejecución. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2010، أصدرت اللجنة نشرة صحفية شجبت فيها تنفيذ حكم الإعدام. |
El 30 de marzo de 2010, el Comité emitió un comunicado de prensa en que deploraba la ejecución. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2010، أصدرت اللجنة نشرة صحفية شجبت فيها تنفيذ حكم الإعدام. |
El 19 de febrero de 1998, el Comité emitió una lista actualizada de los oficiales de alto rango de la UNITA y de los miembros adultos de sus familias afectados por las sanciones. | UN | وفي ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٨، أصدرت اللجنة قائمة مستكملة بكبار المسؤولين في يونيتا وأعضاء أسرهم الراشدين المتضررين بالجزاءات. |
El 1° de diciembre de 2000, el Comité emitió un comunicado de prensa en el que ratificaba sus procedimientos de aprobación de solicitudes de vuelos humanitarios. | UN | 17 - وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، أصدرت اللجنة بلاغا صحفيا أكدت فيه من جديد إجراءاتها المتعلقة بطلبات السماح برحلات جوية لأغراض إنسانية. |
Tras el examen de estos informes, el Comité emitió una serie de observaciones finales (A/54/38/Rev.1) que fueron distribuidas entre todos los sectores del Gobierno. | UN | وعقب النظر في هذين التقريرين، أصدرت اللجنة عددا من التعليقات الختامية (A/54/38/Rev.1) تم نشرها على نطاق واسع في أنحاء الحكومة. |
En respuesta a las referencias al proyecto de informe del Grupo que habían comenzado a aparecer en los medios de comunicación, el Comité emitió un comunicado de prensa el 22 de julio de 2004 en el que se hacía hincapié en que el Comité todavía estaba examinando el proyecto de informe. | UN | 9 - واستجابة للإشارات التي بدأت تظهر في وسائط الإعلام بشأن مشروع تقرير الفريق، أصدرت اللجنة نشرة صحفية في 22 تموز/يوليه 2004، أكدت فيها أن اللجنة لا تزال تنظر في مشروع التقرير. |
Tras su primera sesión, celebrada el 5 de mayo de 2005, el Comité emitió un comunicado de prensa en el que anunciaba el inicio de su labor (véase el documento SC/8382). | UN | 9 - في أعقاب جلستها الأولى المعقودة في 5 أيار/مايو 2005 أصدرت اللجنة بيانا صحفيا أعلنت فيه بدء أعمالها (SC/8382). |
el Comité emitió varias directrices técnicas destinadas a instruir a sus miembros acerca de las diferencias entre las normas kenianas que se utilizaban en ese momento y las normas internacionales. | UN | وأصدرت اللجنة عدة مبادئ توجيهية فنية تهدف إلى توعية الأعضاء بالاختلافات بين المعايير الكينية التي كانت مستخدمة آنذاك والمعايير الدولية. |
el Comité emitió un comunicado de prensa al respecto el 16 de diciembre y el 21 de diciembre remitió las directrices revisadas a todos los Estados Miembros mediante una nota verbal. | UN | وأصدرت اللجنة نشرة صحفية بهذا الشأن في 16 كانون الأول/ديسمبر وأرسلت المبادئ التوجيهية المنقحة إلى جميع الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر. |
el Comité emitió un comunicado de prensa a ese efecto el 24 de diciembre de 1997 (IK/235). | UN | وأصدرت اللجنة بيانـا صحفيـا بهـذا المعنى في ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ (IK/235). |