"el comité está preocupado por la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشعر اللجنة بالقلق إزاء
        
    • يساور اللجنة القلق إزاء
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق إزاء
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • تعرب اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • ويساور اللجنة القلق بشأن
        
    • فإنها تشعر بالقلق إزاء
        
    • ويساور اللجنة القلق من
        
    • اللجنة بالقلق إزاء عدم
        
    • اللجنة ببالغ القلق إزاء الحد
        
    • يساورها القلق من
        
    • يساور اللجنة القلق بشأن
        
    • ويساور اللجنة قلق بشأن
        
    • اللجنة بالقلق إزاء ما
        
    • ومن دواعي قلق اللجنة
        
    Por último, el Comité está preocupado por la insuficiente supervisión de las escuelas, especialmente de las escuelas coránicas. UN وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية عملية رصد المدارس، ولا سيما مدارس تعليم القرآن.
    43. el Comité está preocupado por la precaria situación de los niños con discapacidad, en particular por que sólo un pequeño porcentaje recibe servicios especializados. UN 43- يساور اللجنة القلق إزاء بؤس حالة الأطفال المعوقين، ولا سيما أن الخدمات المتخصصة لا تقدم إلا إلى نسبة ضئيلة منهم.
    116. el Comité está preocupado por la falta de datos y de un estudio amplio sobre la cuestión de la explotación sexual de los niños. UN ٦١١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر البيانات والافتقار إلى سياسة شاملة بشأن قضية الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    el Comité está preocupado por la compatibilidad con el Pacto, en particular el artículo 24, de la revocación de la ciudadanía de los ciudadanos israelíes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تمشي إلغاء المواطنة بالنسبة للمواطنين الإسرائيليين مع أحكام العهد وبخاصة المادة 24 منه.
    175. el Comité está preocupado por la persistencia de la discriminación ante la ley, en particular: UN 175- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز بموجب القانون، وبخاصة ما يلي:
    el Comité está preocupado por la escasa disposición del Estado parte a retirar su reserva al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención. UN 202 - ويساور اللجنة القلق بشأن عدم رغبة الدولة الطرف سحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية.
    Si bien toma nota del establecimiento de la comisión especial para revisar la Ley sobre el Aborto en 2013, el Comité está preocupado por la excesiva demora de la reforma de la Ley. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة خاصة لاستعراض قانون الإجهاض في عام 2013، فإنها تشعر بالقلق إزاء حالات التأخير المفرطة في إصلاح القانون.
    el Comité está preocupado por la discriminación en la contratación de mujeres en edad de procrear, madres con hijos pequeños y mujeres mayores. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز في توظيف النساء اللاتي في سن الإنجاب، والأمهات اللاتي يربين أطفالا صغارا، والنساء المسنات.
    Por último, el Comité está preocupado por la falta de acceso a los juegos y otras actividades recreativas en las escuelas y zonas locales. UN وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة سُبُل ممارسة الألعاب وغيرها من أنشطة وقت الفراغ في المدارس والمناطق المحلية.
    En este sentido, el Comité está preocupado por la falta de otros tipos de cuidado para estos niños. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق إزاء انعدام الرعاية البديلة بأولئك الأطفال.
    el Comité está preocupado por la falta de medidas concretas para combatir la violencia contra las mujeres en el Código Penal de Aruba. UN يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تدابير محددة في القانون الجنائي لأروبا للتصدي للعنف ضد المرأة.
    362. el Comité está preocupado por la falta de datos y de un estudio amplio sobre la cuestión de la explotación sexual de los niños. UN 362- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات ودراسة شاملة بشأن قضية الاستغلال الجنسي للأطفال.
    362. el Comité está preocupado por la falta de datos y de un estudio amplio sobre la cuestión de la explotación sexual de los niños. UN 362- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات ودراسة شاملة بشأن قضية الاستغلال الجنسي للأطفال.
    247. el Comité está preocupado por la larga espera para poder ingresar en las residencias infantiles. UN 247- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء فترات الانتظار الطويلة للإلحاق في الرعاية الداخلية.
    178. el Comité está preocupado por la persistencia de la discriminación laboral de la mujer. UN 178- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في العمل.
    8) el Comité está preocupado por la incertidumbre persistente en relación con el reconocimiento de los derechos del Pacto en la legislación nacional. UN 8) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالة الالتباس فيما يخص مركز الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون الوطني.
    el Comité está preocupado por la escasa disposición del Estado Parte a retirar su reserva al párrafo 2 del artículo 9. UN 42 - ويساور اللجنة القلق بشأن عدم رغبة الدولة الطرف سحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9.
    304. Aun cuando toma nota de la aprobación de la Ley Nº 97-044 sobre las personas discapacitadas, el Comité está preocupado por la negativa percepción que se tiene de los niños con discapacidades, que se refleja en la costumbre de ocultar a esos niños. UN 304- مع ملاحظ اللجنة اعتماد القانون رقم 97-44 بشأن المعوقين، فإنها تشعر بالقلق إزاء النظرة السلبية إلى هؤلاء الأطفال التي تتجلى عملياً في إخفائهم عن النظر.
    el Comité está preocupado por la insuficiencia de la atención preventiva de la salud, especialmente en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN 49 - ويساور اللجنة القلق من عدم كفاية الرعاية الصحية الوقائية، في مجالات من بينها الصحة الجنسية والإنجابية.
    15. A la luz de las disposiciones y principios de la Convención, especialmente los principios del interés superior del niño (art. 3) y del derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo (art. 6), el Comité está preocupado por la temprana edad mínima legal de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas. UN ٥١- وفي ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، لا سيما مبادئ المصالح الفضلى للطفل )المادة ٣(، والحق في الحياة والبقاء والتطور )المادة ٦(، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الحد اﻷدنى للسن القانونية المبكرة للتطوع في القوات المسلحة.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por la alta prevalencia de casos de violencia contra las mujeres en el Estado parte y por la falta de servicios adecuados y de protección para las víctimas de la violencia, la falta de mecanismos de denuncia disponibles para las víctimas, y la falta de campañas de toma de conciencia para educar a las mujeres acerca de sus derechos. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق من زيادة تفشي حالات العنف ضد المرأة في الدولة الطرف ونقص الخدمات والحماية الملائمة المقدمة لضحايا العنف، ونقص آليات الإبلاغ المتاحة وكذلك عدم وجود حملات للتوعية لتثقيف النساء بحقوقهن.
    Mujeres reclusas el Comité está preocupado por la difícil situación que afrontan las mujeres reclusas, en particular respecto de su acceso a instalaciones y servicios de salud adecuados. UN 24 - يساور اللجنة القلق بشأن الحالة الصعب التي تواجهها نزيلات السجون، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية وصولهن إلى المرافق وحصولهن على الخدمات الصحية الملائمة.
    18. el Comité está preocupado por la discriminación y los malos tratos sufridos por los trabajadores domésticos migrantes. UN 18- ويساور اللجنة قلق بشأن المعاملة التمييزية واللاإنسانية التي يعانيها خدم المنازل من العمال المهاجرين.
    88. A la luz del artículo 6 de la Convención, el Comité está preocupado por la amenaza que para el derecho a la vida del niño representa el rápido aumento de las tasas de suicidio y de homicidio infantiles, sobre todo de varones. UN 88- في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يهدد حق الطفل في الحياة من تزايد سريع في معدلات انتحار الأطفال وقتل الأطفال، وبخاصة الصبيان.
    el Comité está preocupado por la práctica del encarcelamiento por deudas, que representa una violación del artículo 11 del Pacto. UN ١٢٩ - ومن دواعي قلق اللجنة جواز السجن نظير الديون المدنية، مما يخالف المادة ١١ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more