La lista actualizada se comunica a las autoridades pertinentes después de cada revisión llevada a cabo por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999). | UN | تُبلَّغ السلطات المختصة بالقائمة المستكملة بعد كل تنقيح تجريه اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
El informe se ha preparado siguiendo las directrices para su formato impartidas por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999). | UN | وقد وضع التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية المقدمة من اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 بشأن شكل التقرير. |
Se ha transmitido a la Oficina de inmigración de la India la lista preparada por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999). | UN | أبلغت قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 إلى جميع سلطات الهجرة في الهند. |
Que la mencionada resolución, en su párrafo operativo 24, insta a los Estados a que colaboren con el Comité establecido en virtud del artículo 14. | UN | وأن القرار المذكور يحث في الفقرة 24 منه الدول على أن تتعاون مع اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14. |
a) Colaboración más amplia de los Estados Miembros con el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) y el Equipo de Vigilancia | UN | (أ) اتساع نطاق انخراط الدول الأعضاء في أعمال اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1267 (1999) وفريق الرصد |
Las listas emitidas por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) se distribuyen a todas las autoridades competentes. | UN | وزعت قوائم اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على جميع السلطات ذات الصلة. |
En este anexo se incluye la lista de personas y entidades identificadas por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999). | UN | وتتضمن هذه الإضافة قائمة بالأشخاص والكيانات المعرّفة من قبل اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
Por otra parte, el Ministerio de Relaciones Exteriores debe elaborar el informe nacional para el Comité establecido en virtud de dicha resolución. | UN | وتقوم وزارة الخارجية بإعداد التقرير الوطني المقدم إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540. |
Entretanto, el Banco Central de Armenia ha estado recibiendo periódicamente listas consolidadas de personas y entidades que pertenecen o están relacionadas con los talibanes y Al-Qaida, compiladas y mantenidas al día por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999). | UN | وفي نفس الوقت يتم تزويد مصرف أرمينيا المركزي بانتظام بقوائم موحدة بالأفراد والكيانات التابعة أو المرتبطة بالطالبان وتنظيم القاعدة حسبما قررته اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 distribuyó orientaciones a los Estados Miembros en marzo de 2003 respecto de la estructura y el contenido de sus informes. | UN | 7 - وأصدرت اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 توجيهات للدول الأعضاء في آذار/مارس 2003 تتعلق بهيكل ومضمون تقاريرها. |
Las autoridades encargadas de la seguridad nacional, la Policía Aérea y de Fronteras y las autoridades encargadas de las cuestiones financieras consultan regularmente la Lista de personas y entidades preparada por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999), que por consiguiente podrán ser sancionadas. | UN | وتطلع السلطات المكلفة بالأمن الوطني وشرطة النقل الجوي وشرطة الحدود والسلطات المكلفة بالمسائل المالية بانتظام على قائمة الأشخاص والكيانات التي وضعتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
Sería esencial que el Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) conviniera en la definición de los artículos que deberían controlarse con arreglo a políticas nacionales efectivas de control de las exportaciones. | UN | ومن المهم للغاية أن توافق اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 على تعريف الأصنـاف الواجب مراقبتها في إطار سياسات وطنيـة فعالة لمراقبة الصادرات. |
La Dirección Política del Ministerio de Relaciones Exteriores figura como punto de contacto para las relaciones con el Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). | UN | تعمل الإدارة السياسية في وزارة الخارجية بوصفها نقطة اتصال فيما يخص العلاقات القائمة مع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540. |
Tras haber realizado serias investigaciones, el Ministerio del Interior no identificó bien alguno perteneciente a Osama bin Laden o particulares o entidades relacionadas con él que figuraran en las listas publicadas por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267. | UN | وبعد إجراء تحقيقات لا يُستهان بها، لم تعثر وزارة الداخلية على أي أصول تعود لأسامة بن لادن أو لأفراد أو كيانات يرتبطون به على نحو ما ترد أسماؤهم في القوائم الصادرة عن اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267. |
También se identificaron seis personas cuyos nombres contenían elementos similares a los existentes en las listas publicadas por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267. | UN | وتم أيضا التعرف على 6 أشخاص لهم أسماء تشمل عناصر مشابهة للأسماء الموجودة على القوائم الصادرة عن اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267. |
Se ha informado a todas las oficinas de inmigración acerca de la lista confeccionada por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999), con miras a la aplicación de la prohibición de viajes. | UN | وتراجع هذه القائمة بصورة دورية بناء على المعلومات التي ترد من الوكالات المعنية. وقد تم إبلاغ قائمة اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 إلى جميع سلطات الهجرة لإنفاذ حظر السفر. |
En particular, el Japón presidió el Comité establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) y en noviembre del año pasado contribuyó a la creación del Grupo de Expertos. | UN | وقد شغلت اليابان في اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1737 على وجه الخصوص، منصب رئيس اللجنة وساهمت في إنشاء فريق الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي. |
En otras visitas, el Equipo comprobó que había cierta confusión sobre las diferentes funciones del Comité Contra el Terrorismo y el Comité establecido en virtud de la resolución 1267, que considera un asunto que ambos Comités debían solventar. | UN | 121 - وفي زيارات أخرى، وجد الفريق بعض الخلط بشأن الأدوار المختلفة للجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267، ويرى الفريق أن ذلك لا يزال مسألة قد ترغب اللجنتان في معالجتها. |
El Comité, establecido en virtud del artículo 34 de la Convención, actualmente está integrado por 12 expertos que desempeñan sus funciones a título personal y son propuestos y elegidos por los Estados partes en la Convención por un período de cuatro años. | UN | وترشح الدول الأطراف في الاتفاقية وتنتخب لمدة أربع سنوات أعضاء اللجنة المنشأة وفقا للمادة 34 من الاتفاقية، وتتألف هذه اللجنة في الوقت الحاضر من 12 خبيرا يعملون بصفتهم الشخصية. |
Ante esta situación, se requiere el fortalecimiento de la cooperación entre los Estados y el Comité de Sanciones establecido en virtud de la resolución 1267 (1999), el Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y, de hecho, el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا يتطلب تعزيز التعاون بين الدول ولجنة الجزاءات المنشأة بموجب القرار 1267، واللجنة المنشأة بموجب القرار 1540، وبالطبع، لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
Viet Nam colaborará para impedir la entrada en el país o el tránsito por él de las personas designadas por el Comité establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) o el Consejo de Seguridad. | UN | وستتعاون فييت نام على حظر دخول الأشخاص الذين تحددهم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 ومنع مرورهم العابر. |
En la misma resolución, el Consejo decidió además disolver el Comité establecido en virtud de su resolución 724 (1991) relativa a Yugoslavia, una vez que éste hubiera finalizado su informe. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس كذلك حل لجنته المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا، فور انتهائها من تقريرها. |
A petición de varias delegaciones, se decidió seguir examinando el informe en el Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990). | UN | وتقرر بناء على طلب عدد من الوفود مواصلة النظر في التقرير في لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 661 (1990). |
El 28 de junio, el Comité establecido en virtud de la resolución 1591 (2005) escuchó información del Grupo de Expertos sobre su informe de mitad de período. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه، قدم فريق الخبراء إحاطة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) حول تقرير منتصف المدة. |
Coordinación con el Comité contra el Terrorismo y el Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y sus respectivos grupos de expertos | UN | التنسيق مع لجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1540 (2004) وأفرقة الخبراء التابعة لكل منهما |
Los bienes que no están incluidos en la lista previamente autorizada de suministros humanitarios y que no sean artículos de doble uso deberían ser autorizados por el Comité establecido en virtud de la resolución 661 en un plazo de dos días hábiles después de haber recibido una solicitud del Estado exportador en la que figurase una descripción de los bienes y el precio convenido, así como el momento previsto de llegada. | UN | السلع غير المدرجة في قائمة اﻹمدادات اﻹنسانية الموافق عليها مسبقا والتي لا تكون ذات استخدام مزدوج، ينبغي أن يصدر اﻹذن بها من جانب اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( في غضون يومين من أيام العمل، لدى تلقي طلب بذلك من الدولة المصدرة، يتضمن وصفا للسلع المراد تصديرها والسعر المتفق عليه، وكذلك الموعد التقديري لوصول السلع. |
No basta con que en los debates de varios organismos de las Naciones Unidas y en las recomendaciones aprobadas por el Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991) del Consejo de Seguridad se brinde un importante apoyo moral a los países afectados. | UN | ورغم أن مناقشات عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والتوصيات التي اتخذتها اللجنة المنشأة بمقتضى قرار مجلس اﻷمن ٧٢٤ )١٩٩١( تحمل تأييدا معنويا كبيرا للبلدان المتضررة، فهذا لا يكفي. |