"el comité ha recibido" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلقت اللجنة
        
    • وتلقت اللجنة
        
    • اللجنة تلقت
        
    • اللجنة قد تلقت
        
    • تلقتها اللجنة
        
    • لم تتلق اللجنة
        
    • تتلقى اللجنة
        
    • استلمت اللجنة
        
    el Comité ha recibido diversos informes sobre abusos contra esas trabajadoras, que provienen principalmente de Asia y África. UN وقد تلقت اللجنة عددا من التقارير عن إساءة معاملة هؤلاء العاملات، وأكثريتهن من آسيا وأفريقيا.
    el Comité ha recibido informes de la discriminación generalizada que se practica, de hecho, contra los homosexuales en muchos ámbitos, incluido el laboral. UN وقد تلقت اللجنة تقارير تفيد بالانتشار الواسع للتمييز بحكم الواقع ضد المثليين في بيئات كثيرة، بما في ذلك مكان العمل.
    Hasta ahora, el Comité ha recibido cuatro denuncias de violaciones de la cesación del fuego; tres de estos informes han sido investigados y solucionados. UN وتلقت اللجنة حتى اﻵن تقارير عن أربعة انتهاكات جرى التحقيق في ثلاثة منها وتسويتها.
    el Comité ha recibido aclaraciones adicionales de la OMS, y sigue examinando el asunto. UN وتلقت اللجنة إيضاحات إضافية من منظمة الصحة العالمية.
    el Comité ha recibido un ejemplar de la Constitución, pero no ha respondido. UN وقال إن اللجنة تلقت نسخة من الدستور ولكنها لم تعلق عليها.
    Por consiguiente, deseo informarle de que el Comité ha recibido las notificaciones siguientes: UN وعليه، أود أن أحيطكم علما بأن اللجنة قد تلقت اﻹخطار التالي:
    el Comité ha recibido los siguientes informes iniciales cuyo examen está pendiente: UN تلقت اللجنة التقارير الأولية التالية التي لم تنظر فيها بعد:
    el Comité ha recibido los siguientes informes iniciales cuyo examen está pendiente: UN تلقت اللجنة التقارير الأولية التالية التي لم تنظر فيها بعد:
    el Comité ha recibido información acerca de unos 100 accidentes que causaron muertes y que podrían haber causado lesiones deterministas al personal en el período transcurrido desde 1975. UN ولقد تلقت اللجنة منذ عام ١٩٧٥ معلومات تتعلق بنحو ١٠٠ حادثة منطوية على الوفاة أو على إمكانية التسبب في إصابات قطعية في القوة العاملة.
    82. Desde 1995, el Comité ha recibido 173 informes, es decir, 16 informes al año por término medio. UN 82- ومنذ عام 1995، تلقت اللجنة 173 تقريراً، أي ما متوسطه 16 تقريراً في السنة.
    el Comité ha recibido información acerca de las malas condiciones de las prisiones de Kosovo, donde las personas permanecen durante períodos prolongados sin que haya ventilación o saneamiento adecuado. UN وقد تلقت اللجنة معلومات عن الأحوال السيئة للسجون في كوسوفو حيث يودع الأشخاص لفترات طويلة دون تهوية أو مرافق صحية كافية.
    Durante los últimos 3 años, el Comité ha recibido los nombres de 137 personas y una entidad para su inclusión en la lista. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، تلقت اللجنة أسماء 137 فردا واسم كيان واحد لإدراجها في القائمة.
    15. Hasta la fecha, 20 de mayo de 2005, el Comité ha recibido 180 informes. UN 15- وتلقت اللجنة حتى اليوم الموافق 20 أيار/مايو 2005 ما مجموعه 180 تقريراً.
    el Comité ha recibido mensajes de las siguientes organizaciones intergubernamentales: el Excmo. Sr. Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica; y la Unión Europea. UN وتلقت اللجنة رسائل من المنظمات الحكومية الدولية التالية: معالي الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، والاتحاد الأوروبي.
    el Comité ha recibido también dos informes de decomiso de artículos de lujo. UN وتلقت اللجنة أيضا تقريرين عن ضبط سلع كمالية.
    el Comité ha recibido un informe sobre la situación social y educativa de los musulmanes, preparado después de los disturbios de Gujarat. UN وذكر أن اللجنة تلقت تقريرا عن المركز الاجتماعي والتعليمي للمسلمين أُعد بعد اضطرابات غوجارات.
    el Comité ha recibido información de que algunas disposiciones jurídicas discriminatorias no han sido derogadas a pesar de no cumplir lo dispuesto en la Constitución. UN وقالت إن اللجنة تلقت معلومات بأن بعض الأحكام القانونية التمييزية لم تُلغ حتى وإن تكن غير متسقة مع الدستور.
    Sin embargo, el Comité ha recibido denuncias de malos tratos a grupos minoritarios como los refugiados y los solicitantes de asilo afganos. UN ولكنه أشار إلى أن اللجنة تلقت معلومات عن حالات سوء معاملة تجاه الأقليات، وبخاصة اللاجئون وطالبو اللجوء الأفغان.
    Por consiguiente, deseo informarle que el Comité ha recibido las notificaciones siguientes: UN وعليه، أود أن أحيطكم علما بأن اللجنة قد تلقت اﻹخطارات التالية:
    16. La información que el Comité ha recibido en los últimos años ha incluido muchos relatos de discriminación racial contra pueblos indígenas. UN 16- وشملت المعلومات التي تلقتها اللجنة في السنوات الأخيرة تقارير عديدة عن ممارسة التمييز العنصري تجاه الشعوب الأصلية.
    Hasta la fecha, el Comité ha recibido respuestas únicamente del Estado de destino según los informes. UN وحتى الآن، لم تتلق اللجنة ردودا إلا من دولة المقصد المبلغ عنها.
    Sólo se concede el estatuto de refugiado una vez que el Comité ha recibido información de la policía y los organismos de seguridad e inteligencia. UN ويمنح مركز اللاجئ فقط بعد أن تتلقى اللجنة المدخلات اللازمة من قوات الشرطة والأمن ووكالات المخابرات.
    En relación con la fase II, el Comité ha recibido a la fecha 611 solicitudes. UN وفي إطــار المرحلــة الثانية، استلمت اللجنة حتى تاريخه ٦١١ طلبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more