el Comité ha recibido diversos informes sobre abusos contra esas trabajadoras, que provienen principalmente de Asia y África. | UN | وقد تلقت اللجنة عددا من التقارير عن إساءة معاملة هؤلاء العاملات، وأكثريتهن من آسيا وأفريقيا. |
el Comité ha recibido informes de la discriminación generalizada que se practica, de hecho, contra los homosexuales en muchos ámbitos, incluido el laboral. | UN | وقد تلقت اللجنة تقارير تفيد بالانتشار الواسع للتمييز بحكم الواقع ضد المثليين في بيئات كثيرة، بما في ذلك مكان العمل. |
Hasta ahora, el Comité ha recibido cuatro denuncias de violaciones de la cesación del fuego; tres de estos informes han sido investigados y solucionados. | UN | وتلقت اللجنة حتى اﻵن تقارير عن أربعة انتهاكات جرى التحقيق في ثلاثة منها وتسويتها. |
el Comité ha recibido aclaraciones adicionales de la OMS, y sigue examinando el asunto. | UN | وتلقت اللجنة إيضاحات إضافية من منظمة الصحة العالمية. |
el Comité ha recibido un ejemplar de la Constitución, pero no ha respondido. | UN | وقال إن اللجنة تلقت نسخة من الدستور ولكنها لم تعلق عليها. |
Por consiguiente, deseo informarle de que el Comité ha recibido las notificaciones siguientes: | UN | وعليه، أود أن أحيطكم علما بأن اللجنة قد تلقت اﻹخطار التالي: |
el Comité ha recibido los siguientes informes iniciales cuyo examen está pendiente: | UN | تلقت اللجنة التقارير الأولية التالية التي لم تنظر فيها بعد: |
el Comité ha recibido los siguientes informes iniciales cuyo examen está pendiente: | UN | تلقت اللجنة التقارير الأولية التالية التي لم تنظر فيها بعد: |
el Comité ha recibido información acerca de unos 100 accidentes que causaron muertes y que podrían haber causado lesiones deterministas al personal en el período transcurrido desde 1975. | UN | ولقد تلقت اللجنة منذ عام ١٩٧٥ معلومات تتعلق بنحو ١٠٠ حادثة منطوية على الوفاة أو على إمكانية التسبب في إصابات قطعية في القوة العاملة. |
82. Desde 1995, el Comité ha recibido 173 informes, es decir, 16 informes al año por término medio. | UN | 82- ومنذ عام 1995، تلقت اللجنة 173 تقريراً، أي ما متوسطه 16 تقريراً في السنة. |
el Comité ha recibido información acerca de las malas condiciones de las prisiones de Kosovo, donde las personas permanecen durante períodos prolongados sin que haya ventilación o saneamiento adecuado. | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات عن الأحوال السيئة للسجون في كوسوفو حيث يودع الأشخاص لفترات طويلة دون تهوية أو مرافق صحية كافية. |
Durante los últimos 3 años, el Comité ha recibido los nombres de 137 personas y una entidad para su inclusión en la lista. | UN | وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، تلقت اللجنة أسماء 137 فردا واسم كيان واحد لإدراجها في القائمة. |
15. Hasta la fecha, 20 de mayo de 2005, el Comité ha recibido 180 informes. | UN | 15- وتلقت اللجنة حتى اليوم الموافق 20 أيار/مايو 2005 ما مجموعه 180 تقريراً. |
el Comité ha recibido mensajes de las siguientes organizaciones intergubernamentales: el Excmo. Sr. Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica; y la Unión Europea. | UN | وتلقت اللجنة رسائل من المنظمات الحكومية الدولية التالية: معالي الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، والاتحاد الأوروبي. |
el Comité ha recibido también dos informes de decomiso de artículos de lujo. | UN | وتلقت اللجنة أيضا تقريرين عن ضبط سلع كمالية. |
el Comité ha recibido un informe sobre la situación social y educativa de los musulmanes, preparado después de los disturbios de Gujarat. | UN | وذكر أن اللجنة تلقت تقريرا عن المركز الاجتماعي والتعليمي للمسلمين أُعد بعد اضطرابات غوجارات. |
el Comité ha recibido información de que algunas disposiciones jurídicas discriminatorias no han sido derogadas a pesar de no cumplir lo dispuesto en la Constitución. | UN | وقالت إن اللجنة تلقت معلومات بأن بعض الأحكام القانونية التمييزية لم تُلغ حتى وإن تكن غير متسقة مع الدستور. |
Sin embargo, el Comité ha recibido denuncias de malos tratos a grupos minoritarios como los refugiados y los solicitantes de asilo afganos. | UN | ولكنه أشار إلى أن اللجنة تلقت معلومات عن حالات سوء معاملة تجاه الأقليات، وبخاصة اللاجئون وطالبو اللجوء الأفغان. |
Por consiguiente, deseo informarle que el Comité ha recibido las notificaciones siguientes: | UN | وعليه، أود أن أحيطكم علما بأن اللجنة قد تلقت اﻹخطارات التالية: |
16. La información que el Comité ha recibido en los últimos años ha incluido muchos relatos de discriminación racial contra pueblos indígenas. | UN | 16- وشملت المعلومات التي تلقتها اللجنة في السنوات الأخيرة تقارير عديدة عن ممارسة التمييز العنصري تجاه الشعوب الأصلية. |
Hasta la fecha, el Comité ha recibido respuestas únicamente del Estado de destino según los informes. | UN | وحتى الآن، لم تتلق اللجنة ردودا إلا من دولة المقصد المبلغ عنها. |
Sólo se concede el estatuto de refugiado una vez que el Comité ha recibido información de la policía y los organismos de seguridad e inteligencia. | UN | ويمنح مركز اللاجئ فقط بعد أن تتلقى اللجنة المدخلات اللازمة من قوات الشرطة والأمن ووكالات المخابرات. |
En relación con la fase II, el Comité ha recibido a la fecha 611 solicitudes. | UN | وفي إطــار المرحلــة الثانية، استلمت اللجنة حتى تاريخه ٦١١ طلبا. |