"el comité internacional de la cruz roja" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • اللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • ولجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • واللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • للجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • للجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من
        
    • وللجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • لجنة الصليب اﻻحمر الدولية
        
    • به اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر
        
    • إن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر
        
    • أو اللجنة الدولية الصليب الأحمر
        
    • كانت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • باللجنة الدولية الصليب الأحمر
        
    • باللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    - el Comité Internacional de la Cruz Roja debe reforzar urgentemente su presencia como medida de protección física; UN قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر على وجه الاستعجال بزيادة تواجدها كتدبير من تدابير الحماية الفيزيائية؛
    el Comité Internacional de la Cruz Roja informa de que 866 niños heridos y enfermos fueron ingresados en hospitales en 2008. UN وأفادت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بأن 866 طفلا من المصابين بجروح والمرضى، قد دخلوا المستشفيات خلال عام 2008.
    Sostuvo conversaciones con representantes de organizaciones no gubernamentales, la comunidad diplomática, las Naciones Unidas y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وتحدث مع ممثلي منظمات غير حكومية وممثلي الهيئات الدبلوماسية والأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Como consecuencia de ello, algunas organizaciones no gubernamentales y el Comité Internacional de la Cruz Roja han iniciado recientemente evaluaciones encaminadas a restablecer sus operaciones. UN ونتيجة لذلك، شرعت عدة منظمات غير حكومية واللجنة الدولية للصليب الأحمر مؤخرا في إجراء تقييمات بهدف إعادة تنشيط العمليات.
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    Esa cuestión también se ha resuelto de forma satisfactoria mediante acuerdos con el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وتم حل ذلك أيضا حلا مرضيا، بإبرام اتفاقات مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    el Comité Internacional de la Cruz Roja ha tenido acceso regular a los detenidos e informa de sus visitas a los Tribunales. UN وقد تمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إلى المحتجزين بانتظام، وهي تقدم تقارير للمحكمتين عن زياراتها.
    En San Cristóbal de las Casas también tuvo conversaciones con el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وفي سان كريستوبال دي لاس كاساس، أجرت أيضاً مناقشات مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) fue informado de esta situación y se le solicitó que supervisara el proceso y que proporcionara apoyo logístico para su aplicación. UN وتم إطلاع لجنة الصليب الأحمر الدولية على هذه الحالة، وطُلب منها أن تراقب العملية فضلا عن تقديم الدعم السوقي لها.
    - el Comité Internacional de la Cruz Roja ha entregado suministros médicos a los hospitales de la provincia, incluidos los de Manbij y Bab. UN كما قامت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بإيصال مواد طبية لدعم المشافي العاملة في المحافظة بما فيها مشفى منبج ومشفى الباب.
    el Comité Internacional de la Cruz Roja está dispuesto a contribuir en toda actividad futura de las Naciones Unidas en tal sentido. UN وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار.
    Además, el Comité toma nota del acuerdo suscrito con el Comité Internacional de la Cruz Roja en virtud del cual se da a los representantes de éste acceso a los detenidos en Armenia. UN كما تلاحظ الاتفاق مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر الذي يخول لممثلي تلك اللجنة حق الاتصال بالسجناء في أرمينيا.
    Además, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) visita mensualmente todas las cárceles. UN كما تزور اللجنة الدولية للصليب الأحمر جميع السجناء شهرياً.
    El Comité Internacional de Rescate (IRC) y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) participan en el proyecto, prestándoles su asistencia. UN وتشارك لجنة الإنقاذ الدولية ولجنة الصليب الأحمر الدولية في تقديم المساعدة إليهم.
    Existe igualmente una firme asociación entre los Gobiernos, la Campaña internacional de prohibición de las minas terrestres y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وهناك شراكة قوية بين الحكومات، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    El Consejo de Seguridad en sus resoluciones y el Comité Internacional de la Cruz Roja han reconocido ese hecho. UN وقد اعترف بذلك مجلس الأمن في قراراته ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Quedarán exceptuadas de la inscripción las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ويستثنى من التسجيل الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    el Comité Internacional de la Cruz Roja tuvo el privilegio, de acuerdo con el mandato de su Estatuto, de participar activamente en ese proceso. UN وتمشيا مع النظام اﻷساسي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية كان لنا شرف المشاركة بنشاط في هذه العملية.
    Apoya su llamamiento en favor de la prestación de asistencia humanitaria, en particular que el Comité Internacional de la Cruz Roja esté autorizado a seguir realizando su labor. UN وأيدت نداءه بتقديم مساعدة إنسانية، وخاصة السماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بمواصلة القيام بعملها.
    Hay también cárceles privadas a las cuales ni el Relator Especial ni el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) han tenido acceso. UN وهناك سجون خاصة كذلك لم يتمكن المقرر الخاص ولا لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من دخولها.
    Garantía 14. Posibilidad de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales especializadas tengan acceso a los lugares de detención. UN الضمانة 14: توفير إمكانية زيارة مكان التحفظ لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وللجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة.
    34. Durante 1993, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) visitó unos 200 centros de detención en toda Bosnia y Herzegovina. UN ٤٣ ـ زارت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية خلال عام ٣٩٩١ نحو ٠٠٢ مركز اعتقال في جميع أرجاء البوسنة والهرسك.
    p) Reconoce además que el Comité Internacional de la Cruz Roja desempeña un papel esencial en la difusión del derecho humanitario y en la prestación de protección y asistencia humanitaria a los desplazados por conflictos armados; UN )ع( تعترف كذلك بالدور اﻷساسي الذي تقوم به اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في نشر القانون الانساني الدولي وفي توفير الحماية والمساعدة الانسانية للذين شردهم النزاع المسلح؛
    Se dijo que los reclusos eran visitados por el Comité Internacional de la Cruz Roja, al que podían presentar quejas. UN وقيل إن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تقوم بزيارة السجناء الذين يمكنهم أن يقدموا إليها شكاوى.
    Aunque el Comité Internacional de la Cruz Roja y algunas organizaciones no gubernamentales han trabajado activamente en esta esfera, ese aspecto del problema de las minas terrestres sólo está comenzando a recibir la atención que merece de los Estados Miembros. UN وبينما كانت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبعض المنظمات غير الحكومية نشطة في هذا المجال، فإن هذا الجانب من مشكلة اﻷلغام البرية لم يبدأ في الحصول على الاهتمام الذي يستحقه من الدول اﻷعضاء إلا أخيرا.
    Según se informó, habían tratado de ponerse en contacto con el Comité Internacional de la Cruz Roja en nombre de U Wine San, un dirigente local del NLD que, según se dijo, estaba cumpliendo una condena de prisión de siete años con trabajos forzados. UN وذُكر أن هؤلاء الأشخاص كانوا يحاولون الاتصال باللجنة الدولية للصليب الأحمر بالنيابة عن يو واين سان، أحد القادة المحليين للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الذي قيل إنه كان يقضي عقوبة بالسجن لمدة 7 سنوات مع الأشغال الشاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more