"el comité lamenta que en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتأسف اللجنة لأن
        
    • تأسف اللجنة لأن
        
    • تأسف اللجنة لعدم
        
    • وتعرب اللجنة عن أسفها لأن
        
    • وتأسف اللجنة لعدم وجود حكم في
        
    • تعرب اللجنة عن أسفها لأن
        
    • وتأسف اللجنة لعدم تقديم
        
    • وتعرب اللجنة عن الأسف لأن
        
    • تأسف اللجنة لكون
        
    el Comité lamenta que en el nuevo proyecto de código de familia y de la persona no se resuelvan satisfactoriamente estos motivos de preocupación, de conformidad con la Convención. UN وتأسف اللجنة لأن مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة الجديد بدوره لا يعالج هذه الشواغل طبقاً للاتفاقية.
    el Comité lamenta que en el nuevo proyecto de código de familia y de la persona no se resuelvan satisfactoriamente estos motivos de preocupación, de conformidad con la Convención. UN وتأسف اللجنة لأن مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة الجديد بدوره لا يعالج هذه الشواغل طبقاً للاتفاقية.
    el Comité lamenta que en términos generales el acceso de la mujer a los servicios de la planificación de la familia dependa de varios factores sociales y culturales. UN وتأسف اللجنة لأن وصول المرأة إلى خدمات تنظيم الأسرة يتوقف عموما على عوامل اجتماعية وثقافية عدة.
    El Comité lamenta que, en la práctica, la violencia doméstica se trate como una cuestión privada y no como un grave delito público. UN وعليه، تأسف اللجنة لأن العنف المنزلي يعتبر في الممارسة العملية مسألة خاصة ولا ينظر إليه باعتباره من الجرائم العامة الخطيرة؛
    A ese respecto, el Comité lamenta que en la nueva Constitución no se haya incorporado el derecho a la vida. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم تضمين الدستور الجديد أية إشارة الى الحق في الحياة.
    el Comité lamenta que en el proyecto de ley de los derechos del niño no se haya incluido una prohibición general de imponer castigos corporales. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن مشروع قانون حقوق الطفل لا يتضمن حظراً شاملاً للعقوبة البدنية.
    el Comité lamenta que en el Código Penal no se establezca la imprescriptibilidad del delito de tortura y expresa preocupación por que la prescripción prevista en algunas disposiciones del Código Penal pueda impedir la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de esos delitos graves (arts. 1 y 4). UN وتأسف اللجنة لعدم وجود حكم في قانون العقوبات يستثني جريمة التعذيب من قوانين التقادم، وتُعرب عن قلقها لأن قوانين التقادم المطبقة على أحكام قانون العقوبات قد تمنع التحقيق في هذه الجرائم الخطيرة ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها (المادتان 1 و4).
    el Comité lamenta que en términos generales el acceso de la mujer a los servicios de la planificación de la familia dependa de varios factores sociales y culturales. UN وتأسف اللجنة لأن وصول المرأة إلى خدمات تنظيم الأسرة يتوقف عموما على عوامل اجتماعية وثقافية عدة.
    el Comité lamenta que en el informe del Estado parte se proporcione poca información sobre el castigo corporal. UN وتأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف يوفر معلومات محدودة عن العقوبة البدنية.
    el Comité lamenta que en el nuevo proyecto de código de familia y de la persona no se resuelvan satisfactoriamente estos motivos de preocupación, de conformidad con la Convención. UN وتأسف اللجنة لأن مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة الجديدة بدورها لا تعالج دواعي القلق هذه على نحو يتطابق مع الاتفاقية.
    el Comité lamenta que en los informes periódicos no se haya proporcionado información pormenorizada a ese respecto, y pide al Estado Parte que indique detalladamente en su próximo informe periódico a qué recomendaciones de la Comisión Real se respondió y de qué manera. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم في التقريرين الدوريين معلومات عن هذه المسألة، وترجو من الدولة الطرف أن تشير في تقريرها الدوري المقبل، بصورة مفصلة، إلى توصيات اللجنة الملكية، التي تمت الاستجابة لها وكيفية ذلك.
    545. el Comité lamenta que en el informe del Estado Parte no se proporcione información sobre la aplicación de la Convención en el Territorio Británico del Océano Índico. UN 545- وتأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف لا يقدم أية معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في إقليم المحيط الهندي البريطاني.
    el Comité lamenta que en el informe no se haya brindado suficiente información sobre la trata de mujeres y niñas. UN 268 - وتأسف اللجنة لأن المعلومات المقدمة في التقرير بشأن مسألة الاتجار بالنساء والفتيات غير كافية.
    15. el Comité lamenta que en el ordenamiento jurídico del Estado Parte no se dé pleno cumplimiento al Pacto y que, por tanto, éste no pueda ser invocado directamente ante los tribunales. UN 15- تأسف اللجنة لأن العهد لا يعمل بالكامل في نظام الدولة الطرف القانوني، بحيث لا يمكن التذرع به مباشرة أمام المحاكم.
    368. el Comité lamenta que en el informe no se hayan seguido las orientaciones para la presentación de informes. UN 368- تأسف اللجنة لأن التقرير لا يتبع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    8. el Comité lamenta que en los programas escolares no se incluya la educación para la paz. UN 8- تأسف اللجنة لأن التثقيف بشأن السلام غير مدرج في المناهج الدراسية.
    A ese respecto, el Comité lamenta que en la nueva Constitución no se haya incorporado el derecho a la vida. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم تضمين الدستور الجديد أية إشارة الى الحق في الحياة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que en su informe no se hayan seguido las directrices revisadas para la presentación de informes. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم التزام تقرير الدولة الطرف بمبادئها التوجيهية المنقحة المتعلقة بتقديم التقارير.
    el Comité lamenta que en el proyecto de ley de los derechos del niño no se haya incluido una prohibición general de imponer castigos corporales. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن مشروع قانون حقوق الطفل لا يتضمن حظراً شاملاً للعقوبة البدنية.
    el Comité lamenta que en la Ley del niño de 2001 (Ley Nº 611) no figure ninguna disposición concreta sobre su participación. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن قانون الطفل لعام 2001 (القانون رقم 611) لا يتضمن حكماً محدداً بشأن مشاركة الطفل.
    el Comité lamenta que en el Código Penal no se establezca la imprescriptibilidad del delito de tortura y expresa preocupación por que la prescripción prevista en algunas disposiciones del Código Penal pueda impedir la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de esos delitos graves (arts. 1 y 4). UN وتأسف اللجنة لعدم وجود حكم في قانون العقوبات يستثني جريمة التعذيب من قوانين التقادم، وتُعرب عن قلقها لأن قوانين التقادم المطبقة على أحكام قانون العقوبات قد تمنع التحقيق في هذه الجرائم الخطيرة ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها (المادتان 1 و4).
    7. el Comité lamenta que en el informe periódico del Estado parte no figuren estadísticas sobre la composición étnica de las personas que viven en su territorio. UN 7- تعرب اللجنة عن أسفها لأن التقرير الدوري للدولة الطرف لا يتضمن إحصاءات فيما يتعلق بالتشكيلة الإثنية للأشخاص الذين يعيشون في إقليمها.
    el Comité lamenta que en el diálogo con la delegación no se haya proporcionado información suplementaria más detallada sobre las investigaciones, enjuiciamientos, procedimientos disciplinarios e indemnizaciones correspondientes. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الوفد، أثناء التحاور معه، معلومات إضافية أكثر تفصيلاً عن ملفات التحقيق والملاحقات والإجراءات التأديبية والتعويضات التي تمخضت عنها الشكاوى.
    el Comité lamenta que en el informe no se aporten datos estadísticos suficientes, desglosados por sexo y origen étnico, sobre la aplicación en la práctica del principio de igualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos de la Convención. UN 40 - وتعرب اللجنة عن الأسف لأن التقرير لم يتضمن بيانات إحصائية كافية مصنفة بحسب نوع الجنس والعرق بشأن الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة في الاتفاقية.
    el Comité lamenta que en el informe sólo se haya respondido parcialmente a las observaciones y recomendaciones formuladas durante el examen del informe anterior en 1995. UN ١٤٦ - تأسف اللجنة لكون التقرير لا يقدم سوى استجابة جزئية للملاحظات والتوصيات الصادرة عند النظر في التقرير السابق في عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more