"el comité manifiesta su" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعرب اللجنة عن
        
    • تعرب اللجنة عن
        
    • لكنها تعرب عن
        
    • اللجنة تعرب عن
        
    • إلا أنها تعرب عن
        
    • فإنها تعرب عن
        
    Además, el Comité manifiesta su preocupación por la tasa de incremento de actos delictivos cometidos por menores. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء معدل ازدياد الجرائم التي يرتكبها اﻷحداث.
    el Comité manifiesta su preocupación ante el inadecuado reconocimiento y protección de los derechos reproductivos de las mujeres en Chile. UN ٢٢٨ - وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن الحقوق اﻹنجابية للمرأة لا تحظى بالاعتراف والحماية الكافيين في شيلي.
    155. el Comité manifiesta su preocupación por el deterioro de los indicadores sanitarios registrado en los últimos cinco años. UN 155- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدهور المؤشرات الصحية التي تم تسجيلها خلال الخمسة أعوام الماضية.
    Además, el Comité manifiesta su inquietud porque quienes no son ciudadanos no tienen derecho a participar en los consejos laborales. UN وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن المواطنين غير النمساويين لا يزالون غير مؤهلين حاليا للمشاركة في مجالس العمل.
    Además, el Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que las autoridades no estén inscribiendo a los niños nacidos entre los refugiados bhutaneses. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن السلطات لا تضطلع بتسجيل مواليد اللاجئين البوتانيين.
    En particular, el Comité manifiesta su inquietud por la baja tasa de alfabetización entre los adultos, especialmente las mujeres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بوجه خاص، إزاء انخفاض معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين الكبار ولا سيما النساء منهم.
    el Comité manifiesta su inquietud porque siguen existiendo costumbres y tradiciones que impiden a los niños el pleno ejercicio de sus derechos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من استمرار وجود عادات وتقاليد تحول دون تمتع الأطفال تمتعا كاملا بحقوقهم.
    el Comité manifiesta su reconocimiento por el diálogo franco y constructivo entre la delegación y sus miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    el Comité manifiesta su reconocimiento por el diálogo franco y constructivo entre la delegación y sus miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    el Comité manifiesta su preocupación por que la edad mínima para poder trabajar sea muy baja, esto es, los 12 años de edad en la actualidad. UN وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء انخفاض الحد الأدنى لسن الاستخدام المحدد في الوقت الراهن ب12 سنة.
    el Comité manifiesta su preocupación por la ausencia de estadísticas sobre el número de mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías que ocupan puestos con facultades decisorias. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إحصاءات عن عدد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مناصب صنع القرار.
    el Comité manifiesta su preocupación por la ausencia de estadísticas sobre el número de mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías que ocupan puestos con facultades decisorias. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إحصاءات عن عدد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مناصب صنع القرار.
    Además, el Comité manifiesta su preocupación ante la posibilidad de que la sociedad civil se encuentre con restricciones y con presiones indebidas para que restrinja sus actividades. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يواجهه المجتمع المدني من قيود وضغوط غير مبررة للتضييق على أنشطته.
    2. el Comité manifiesta su agradecimiento al Estado Parte por presentar un informe inicial preparado de conformidad con las directrices para la elaboración de informes. UN ٢- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريراً أولياً أعدّ وفقاً للمبادئ التوجيهية لﻹبلاغ.
    el Comité manifiesta su agradecimiento al Estado Parte por presentar un informe inicial preparado de conformidad con las directrices para la elaboración de informes. UN ٣٠٧ - تعرب اللجنة عن شكرها للدولة الطرف على تقديمها تقريرا أوليا معدا وفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    2. el Comité manifiesta su satisfacción por la oportunidad de reanudar su diálogo con el Estado Parte. UN ٢- تعرب اللجنة عن تقديرها لاتاحة الفرصة لها لاستئناف حوارها مع الدولة الطرف.
    el Comité manifiesta su satisfacción por la oportunidad de reanudar su diálogo con el Estado Parte. UN ٥١ - تعرب اللجنة عن تقديرها للفرصة المتاحة لها لاستئناف حوارها مع الدولة الطرف.
    13. el Comité manifiesta su grave preocupación ante los informes de actos frecuentes de brutalidad perpetrados por la policía contra los sospechosos detenidos. UN ٣١- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء التقارير التي تفيد انتشار وحشية الشرطة ضد المشتبه بهم في الحجز.
    674. Al mismo tiempo que toma nota de la función del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo de los Niños, Bienestar Familiar y Protección del Consumidor, el Comité manifiesta su preocupación por la insuficiencia de la coordinación entre los diferentes departamentos e instituciones gubernamentales que se ocupan de la infancia. UN 674- تحيط اللجنة علماً بالدور الذي تؤديه الوزارة المعنية بحقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلكين، لكنها تعرب عن قلقها، إزاء عدم كفاية التنسيق بين مختلف الإدارات الحكومية والمؤسسات المعنية بحقوق الطفل.
    No obstante, el Comité manifiesta su preocupación por que aún no se haya instituido la Comisión Nacional de la Infancia prevista en la Ley sobre los derechos del niño. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المزمع إنشاؤها بموجب قانون حقوق الطفل لم تُنشأ بعد.
    216. A la vez que toma nota de las deliberaciones en curso sobre el establecimiento de un órgano independiente de vigilancia, el Comité manifiesta su preocupación por la falta de un mecanismo nacional que tenga el mandato general de vigilar y evaluar con regularidad los avances en la aplicación de la Convención y disponga de facultades para recibir y resolver denuncias presentadas por los niños. UN 216- تحيط اللجنة علماً بالنقاشات الجارية بشأن استحداث هيئة رصد مستقلة، إلا أنها تعرب عن قلقها لغياب آلية وطنية شاملة يسند إليها رصد التقدم في تنفيذ الاتفاقية، وتقييم هذ التقدم بصفة منتظمة، وتتولى تلقي شكاوى الأطفال والنظر فيها.
    Tomando nota del ya bajo número de mujeres que participan en la vida política y pública, el Comité manifiesta su preocupación por la aparente disminución del porcentaje de mujeres que ocupa cargos electivos. UN ١٩٩ - واللجنة، إذ تحيط علما بالمستوى المنخفض أصلا لمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الانخفاض الواضح في النسب المئوية للنساء في المناصب التي تشغل عن طريق انتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more