"el comité nacional de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • للجنة الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • لجنة وطنية لحقوق الإنسان
        
    • واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • اللجنة الوطنية القطرية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
        
    Además, está previsto crear una autoridad suprema, el Comité Nacional de Derechos Humanos, totalmente independiente del Gobierno. UN وأضاف قائلاً إنه يُعتزم إنشاء هيئة عليا، هي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي ستكون مستقلة تماماً عن الحكومة.
    Además, el Estado de Qatar estableció el Comité Nacional de Derechos Humanos en virtud del Decretoley Nº 38 de 2002. UN بالإضافة إلى ذلك فقد أنشأت دولة قطر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002.
    25. En 2006 el Comité contra la Tortura señaló que el Comité Nacional de Derechos Humanos había comenzado a visitar los lugares de detención. UN 25- وفي عام 2006، أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد بدأت في زيارة أماكن الاحتجاز.
    7. Varios informes sobre la situación de las prisiones, el medio ambiente y los trabajadores de la industria minera elaborados para el Comité Nacional de Derechos Humanos. UN 7 - تحرير عدة تقارير أخرى بشأن الأوضاع في السجون والبيئة والعمال في مجال التعدين للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    En abril de 2000 se estableció el Comité Nacional de Derechos Humanos, que ha estado dedicado desde su creación a promover y proteger activamente los derechos humanos. UN 36 - وقد أُنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2000 وهي تشارك منذ ذلك الوقت بشكل نشيط في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Se recibieron respuestas de los Gobiernos de Grecia, el Líbano, España y Venezuela (República Bolivariana de), así como del Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Comité Nacional de Derechos Humanos de Qatar, la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos de El Salvador y la organización no gubernamental (ONG) Federación de Mujeres Cubanas. UN وقد وردت ردود من حكومات إسبانيا وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) ولبنان واليونان، وكذلك من صندوق الأمم المتحدة للسكان، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في قطر، ومكتب أمين المظالم السلفادوري لحقوق الإنسان، واتحاد النساء الكوبيات، وهو منظمة غير حكومية.
    El Comité toma asimismo nota de la información de que el Comité Nacional de Derechos Humanos considera actualmente la posibilidad de establecer una dependencia de los derechos del niño. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي مفادها أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تبحث حالياً إنشاء وحدة لحقوق الطفل.
    Las investigaciones estaban en curso, y el Comité Nacional de Derechos Humanos esperaba sus resultados. UN ولا يزال العمل جارياً، وتنتظر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان نتائج التحقيقات.
    Argelia acogió con satisfacción el marco institucional que se había establecido en el país, en particular el Comité Nacional de Derechos Humanos. UN ورحبت الجزائر بالإطار المؤسسي الوطني الذي أنشئ، وبخاصة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    F. el Comité Nacional de Derechos Humanos y UN واو - اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وحرياته 64 28
    F. el Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales UN واو - اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وحرياته
    Con respecto a otro caso, la fuente informó de que el Comité Nacional de Derechos Humanos había escrito a la familia de la persona en cuestión para reconocer que la víctima había sido detenida y entregada al cuartel del ejército en Bhiman. UN وبشأن حالة أخرى، أفاد المصدر أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان نقلت رسالة إلى عائلة الشخص المعني مفادها أنه أُلقي القبض عليه وسُلم إلى ثكنة الجيش في بهيمان.
    En 2009 la Comisión de Expertos de la OIT subrayó que el Comité Nacional de Derechos Humanos podía investigar las quejas relativas a los derechos humanos y sugerir soluciones. UN وفي عام 2009، أكدت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في قطر يمكنها أن تحقق في شكاوى حقوق الإنسان وأن تقترح أساليب مناسبة لمعالجتها.
    Añadió que el Comité Nacional de Derechos Humanos encontró que durante 2007, tres personas fueron detenidas en virtud de la Ley de protección de la sociedad y que su situación seguía sin conocerse. UN وأضافت أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان خلصت إلى أن ثلاثة أشخاص اعتقلوا عام 2007 استناداً إلى قانون حماية المجتمع وأن وضعهم لا يزال مجهولاً.
    Se habían creado varias instituciones con el mismo propósito, como el Comité Nacional de Derechos Humanos, el Centro Internacional de Doha para el Diálogo Interreligioso, el Centro de Doha para la Libertad de los Medios de Difusión y la Autoridad de Control Administrativo y Transparencia. UN وقد أُنشئت عدة مؤسسات لخدمة نفس الغرض، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومركز الدوحة الدولي لحوار الأديان ومركز الدوحة لحرية الإعلام وهيئة الرقابة الإدارية والشفافية.
    El 9 de junio de 2014, el recién elegido Primer Ministro de Vanuatu, el Honorable Señor Joe Natuman, inauguró el Comité Nacional de Derechos Humanos. UN وفي 9 حزيران/يونيه 2014، أنشأ معالي السيد جو ناتومان رئيس وزراء فانواتو، المنتخب حديثاً، اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    338. El Comité toma nota del Decreto Nº 90/1549, de 8 de noviembre de 1990, por el que se establece el Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades. UN 338- تحيط اللجنة علماً بالمرسوم رقم 90/1549 الصادر في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 الذي أُنشئت بموجبه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    El Comité exhorta asimismo al Estado parte a que se asegure de que el Comité Nacional de Derechos Humanos tiene un mandato claro de supervisar los derechos del niño a nivel nacional y local y de recibir e investigar las denuncias de violaciones de los derechos del niño, en particular las denuncias presentadas por los propios niños. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان أن يكون للجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولاية واضحة تمكنها من رصد حقوق الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي ومن تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل وبالتحقيق فيها.
    e) La enmienda de la Ley por la que se estableció el Comité Nacional de Derechos Humanos (Ley Nº 38 de 2002), mediante el Decreto-ley Nº 17 de 2010. UN (ﻫ) تعديل القانون المؤسس للجنة الوطنية لحقوق الإنسان (القانون رقم 38 لسنة 2002)، بموجب المرسوم بقانون رقم 17 لسنة 2010.
    37. el Comité Nacional de Derechos Humanos se estableció en Qatar en virtud del Decretoley Nº 38 de 2002. El Comité trabaja para proteger los derechos humanos y las libertades con los siguientes objetivos: UN 36- كما أنه تم إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في دولة قطر بموجب المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، تهدف إلى حماية حقوق الإنسان وحرياته من ضمن أهدافها، ما يلي:
    12. En Camboya hay actualmente cuatro instituciones encargadas de la defensa de los derechos humanos, a saber, el Comité de Derechos Humanos del Senado, el Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional (párrafo 33 del informe), el Comité Nacional de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos constituido por la sociedad civil en el que están representadas 18 organizaciones no gubernamentales. UN 12- ومضى قائلا إن في كمبوديا حاليا أربع مؤسسات مكلفة بالدفاع عن حقوق الإنسان. وهذه المؤسسات هي لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس الشيوخ، ولجنة حقوق الإنسان التابعة للجمعية الوطنية (الفقرة 33 من التقرير)، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان المتمخضة عن المجتمع المدني والممثلة فيها 18 منظمة غير حكومية.
    Además, el Comité Nacional de Derechos Humanos tiene la intención de confiar a uno de los habitantes el papel de mediador en los conflictos familiares en los 120.000 pueblos de que consta el país. UN وفضلاً عن ذلك، تعزم اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أن تكلف أحد السكان بدور الوسيط في النزاعات العائلية في كل قرية من قرى البلد التي يبلغ عددها 000 120 قرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more