"el comité nota" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة
        
    • تلاحظ اللجنة
        
    • وتشير اللجنة
        
    • تشير اللجنة
        
    • وتحيط اللجنة علماً
        
    • اللجنة تلاحظ
        
    • فإنها تلاحظ
        
    • ومع ملاحظة
        
    el Comité nota que el Estado Parte ha presentado objeciones a la admisibilidad por falta de agotamiento de los recursos internos. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على المقبولية على أساس عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    el Comité nota que el Estado Parte no ha refutado estas alegaciones sino que ha meramente indicado que los fallos fueron hechos públicos. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذين الادعاءين، بل اكتفت بالقول بأن القرارات الصادرة قد أعلنت.
    el Comité nota que el Estado Parte no ha refutado estas alegaciones sino que ha meramente indicado que se publicaron los fallos. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه المزاعم بل إنها اقتصرت فقط على الإشارة إلى أن الأحكام كانت علنية.
    Además, el Comité nota preocupado que en 2004, la atención del sector público se centró predominantemente en la población con ingresos más altos. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن القطاع العام قد ركز بشكل رئيسي في عام 2004 على أصحاب الدخل المرتفع من السكان.
    Sin embargo, el Comité nota que éste tiene un enfoque de prevención del crimen más que de derechos humanos y protección de las víctimas. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    el Comité nota también con preocupación que las mujeres que solicitan el aborto por las circunstancias mencionadas más arriba son penalizadas. UN وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى تعرض النساء اللائي يسعين إلى الإجهاض بسبب الملابسات المشار إليها أعلاه إلى العقاب.
    A este respecto, el Comité nota que el autor no aportó ninguna prueba en contrario. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يثبت العكس.
    el Comité nota que el Estado Parte no ha presentado ningún elemento para desacreditar lo anterior. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة تفنِّد ما ورد ذكره أعلاه.
    el Comité nota que no se ha recibido esa información. UN وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق هذه المعلومات.
    el Comité nota que las reclamaciones citadas se refieren principalmente a la valoración de los hechos y las pruebas. UN وتلاحظ اللجنة أن الادعاءات المذكورة أعلاه تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة.
    el Comité nota con inquietud que la violencia en la familia al parecer sigue siendo un grave problema en el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن حوادث العنف المنزلي المبلغ عنها لا تزال مشكلة عويصة في الدولة الطرف.
    28. el Comité nota con preocupación la baja participación de los pueblos indígenas en la vida política y su escasa representación en el Parlamento. UN 28- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الشعوب الأصلية لا تشارك البتة في الحياة السياسية ولا تمثل في البرلمان إلا بقدر محدود.
    285. el Comité nota con interés el programa de salud reproductiva, pero le preocupa que: UN 285- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام برنامج الصحة الإنجابية. غير أنها تشعر بالقلق لأن:
    el Comité nota también con preocupación que las mujeres que solicitan el aborto por las circunstancias mencionadas más arriba corren por ello el riesgo de penalización. UN وكذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة التي تطلب إجراء إجهاض للأسباب الواردة أعلاه عرضة للعقوبة الجنائية.
    el Comité nota también con preocupación que las mujeres que solicitan el aborto por las circunstancias mencionadas más arriba corren por ello el riesgo de penalización. UN وكذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة التي تطلب إجراء إجهاض للأسباب الواردة أعلاه عرضة للعقوبة الجنائية.
    el Comité nota también con preocupación que las mujeres que solicitan el aborto por las circunstancias mencionadas más arriba corren por ello el riesgo de penalización. UN وكذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة التي تطلب إجراء إجهاض للأسباب الواردة أعلاه عرضة للعقوبة الجنائية.
    1. el Comité nota que el Código del Trabajo todavía no se ha adoptado. UN 1 - تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون العمل لم يعتمد بعد.
    el Comité nota también la decisión reciente de establecer reuniones mensuales ya que la celebración de consultas permanentes y regulares entre la Junta Nacional de Migración y el CCAM no estaba institucionalizada. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى القرار الذي اتُخذ مؤخراً بعقد اجتماعات شهرية نظراً إلى أن المشاورات الدائمة المنتظمة بين المجلس الوطني للهجرة والمجلس الاستشاري لا تأخذ الطابع المؤسسي.
    Por último, el Comité nota con pesar que todavía no se han tomado medidas para conceder automáticamente la ciudadanía ucrania a los tártaros de Crimea que han regresado a su lugar de origen. UN وأخيراً تشير اللجنة مع اﻷسف الى عدم القيام حتى اﻵن باتخاذ التدابير اللازمة لمنح الجنسية اﻷوكرانية بصورة تلقائية الى التتار القرميين الذين عادوا الى القرم.
    362. el Comité nota el aumento de las tentativas del Estado Parte para tramitar las peticiones de asilo acumuladas. UN 362- وتحيط اللجنة علماً بتكثيف الدولة الطرف جهودها الحالية الرامية لمعالجة ما تراكم من طلبات اللجوء.
    9. el Comité nota las medidas que el Estado Parte ha adoptado para promover la igualdad e integración de los no ciudadanos, pero lamenta que el principio de igualdad ante la ley de todos los que se encuentren bajo su jurisdicción sólo se reconozca indirectamente en la Constitución. UN (9) في حين أن اللجنة تلاحظ التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز المساواة والإدماج لصالح غير المواطنين، فإنها تأسف لأن مبدأ المساواة أمام القانون المكفول لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها لا يعترف به في دستور الدولة الطرف إلا بشكل غير مباشر.
    Aun cuando observa las medidas tomadas por el Estado parte para dar creación a una institución nacional de derechos humanos, el Comité nota la lentitud en el proceso legislativo para su aprobación. UN 14- وفي حين تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان فإنها تلاحظ أن التقدم كان بطيئاً في العملية التشريعية التي تؤدي إلى الموافقة على إنشاء هذه المؤسسة.
    21) el Comité nota las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de vida de la comunidad romaní, pero no deja de preocuparle que siga siendo víctima de prejuicios y discriminación, en particular en el acceso a los servicios sanitarios, asistencia social, educación y empleo, lo que impide que goce plenamente de sus derechos en virtud del Pacto (arts. 2, 26 y 27). UN (21) ومع ملاحظة التدابير المتخذة لتحسين أوضاع معيشة جماعة الروما، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار معاناة هذه الجماعة من التحيز والتمييز، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الصحية، والمساعدة الاجتماعية، والتعليم والعمل، وهو ما يؤثر سلباً على تمتعها الكامل بحقوقها بموجب العهد (المواد 2 و26 و27).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more