"el comité observa con inquietud" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة بقلق
        
    • وتلاحظ اللجنة مع القلق
        
    • تلاحظ اللجنة بقلق
        
    • تلاحظ اللجنة مع القلق
        
    • وتلاحظ اللجنة بعين القلق
        
    • تشير اللجنة بقلق
        
    • وتلاحظ بقلق
        
    • فإنها تلاحظ بقلق
        
    • اللجنة تلاحظ بقلق
        
    • وتشير اللجنة مع القلق
        
    23. el Comité observa con inquietud que el aborto es siempre ilegal en el derecho del Estado Parte. UN 23- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإجهاض غير مشروع في جميع الحالات بموجب قانون الدولة الطرف.
    352. el Comité observa con inquietud que el aborto es siempre ilegal en el derecho del Estado Parte. UN 352- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإجهاض غير مشروع في جميع الحالات بموجب قانون الدولة الطرف.
    308. el Comité observa con inquietud la desaparición de las lenguas indígenas chorotega y huetar. UN 308- وتلاحظ اللجنة بقلق اختفاء لغتين من لغات الشعوب الأصلية وهما شوروتيغا وهويتار.
    el Comité observa con inquietud las lagunas en los datos presentados sobre el empleo de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق الثغرات القائمة في البيانات الموفرة بشأن عمالة المرأة.
    el Comité observa con inquietud las lagunas en los datos presentados sobre el empleo de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق الثغرات القائمة في البيانات الموفرة بشأن عمالة المرأة.
    Asimismo, el Comité observa con inquietud que la actitud negativa y los prejuicios del público en contra de los niños de la calle exacerban su difícil situación. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن الموقف العام السلبي والمتحيز ضد أطفال الشوارع يزيد من صعوبة وضعهم.
    el Comité observa con inquietud que en la Constitución no se menciona el sexo como motivo prohibido, con lo cual se permite la discriminación legal por motivos de sexo o género. UN 13 - تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدستور لا يتضمن الجنس باعتباره سبباً محظورا للتمييز، مما يسمح إذن بالتمييز القانوني على أساس الجنس أو نوع الجنس.
    el Comité observa con inquietud que en el Decreto Nº 24423 no se prevén medidas de protección específicas para los migrantes que están en trámite de registro. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المرسوم 24423 لا يوفر حماية محدّدة للمهاجرين أثناء اضطلاعهم بإجراءات التسجيل.
    el Comité observa con inquietud que en el Decreto No. 24423 no se prevén medidas de protección específicas para los migrantes que están en trámite de registro. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المرسوم 24423 لا يوفر حماية محدّدة للمهاجرين أثناء اضطلاعهم بإجراءات التسجيل.
    En particular, el Comité observa con inquietud que los centros de inmigración no ofrecen condiciones adecuadas para el alojamiento de familias. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن مركز احتجاز المهاجرين لا يقدم تسهيلات كافية لإيواء الأسر.
    En particular, el Comité observa con inquietud que los centros de inmigración no ofrecen condiciones adecuadas para el alojamiento de familias. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن مركز احتجاز المهاجرين لا يقدم تسهيلات كافية لإيواء الأسر.
    En particular, el Comité observa con inquietud que los centros de inmigración no ofrecen condiciones adecuadas para el alojamiento de familias. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن مركز توقيف المهاجرين لا يقدم تسهيلات كافية لسكنى الأسر.
    el Comité observa con inquietud que las víctimas de casi la mitad de los incidentes ocurridos en 2009 eran extranjeros. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قرابة نصف الحوادث التي وقعت في عام 2009 تتعلق بأجانب.
    334. el Comité observa con inquietud la falta de información pormenorizada sobre la situación de los refugiados en el Estado Parte. UN ٤٣٣- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توافر معلومات مفصلة بشأن حالة اللاجئين في الدولة الطرف.
    el Comité observa con inquietud que el sistema de atención médica de Guatemala no dispone de ningún programa de salud mental específicamente destinado a las mujeres. UN 204 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن نظام الرعاية الصحية فـي غواتيمـالا يخلـو من أي برنامج للرعاية العقلية خاصة فيما يتعلق بالمرأة.
    el Comité observa con inquietud la persistencia de elevadas tasas de mortalidad materna e infantil en el Estado parte. UN 375 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والرضع في الدولة الطرف.
    el Comité observa con inquietud que, a causa de la inseguridad que sigue habiendo en las provincias orientales del Estado parte, los desplazados internos se ven obligados a esconderse en los bosques, donde se ven privados de toda asistencia. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه نظرا لاستمرار انعدام الأمن في المقاطعات الشرقية للدولة الطرف، لا يجد المشردون داخليا خيارا سوى الاختباء في الغابة حيث يُحرمون من أي مساعدة.
    58. el Comité observa con inquietud el alto número de familias que tienen como cabeza a una mujer, en particular en la capital, y que son particularmente vulnerables a la pobreza. UN 58- تلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع عدد الأسر التي تعولها نساء، ولا سيما في العاصمة؛ وهي أسر تعاني بصفة خاصة من الفقر.
    487. el Comité observa con inquietud la forma limitada en que el padre asume su responsabilidad respecto de los hijos. UN 487- تلاحظ اللجنة بقلق قلة تحمل الآباء لمسؤولياتهم.
    423. el Comité observa con inquietud la costumbre del matrimonio precoz. UN 423- تلاحظ اللجنة بقلق الممارسة العرفية المتمثلة في الزواج المبكر.
    En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité observa con inquietud la insuficiencia de disposiciones legislativas específicas para asegurar el pleno cumplimiento de la Convención; sin embargo, destaca la existencia de iniciativas legislativas destinadas a llenar esas lagunas. UN ١٥٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة مع القلق الافتقار إلى اﻷحكام الدستورية المخصصة ﻹنفاذ الاتفاقية بالكامل، وإن كانت تعترف بوجود مبادرات تشريعية تهدف إلى معالجة هذا القصور.
    80. el Comité observa con inquietud que el Estado Parte no ha ratificado varios convenios de la OIT relativos a los derechos económicos, sociales y culturales. UN 80- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن الدولة الطرف لم تصدّق على مجموعة من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Respecto del habeas corpus, el Comité observa con inquietud la información recibida según la cual dicha acción puede demorar 30 días en ser resuelta. UN وفيما يتعلق بالحق في المثول أمام القضاء، تشير اللجنة بقلق إلى المعلومات الواردة إليها وتفيد بأن الإجراء المذكور قد يتطلب البتّ فيه 30 يوماً.
    el Comité observa con inquietud que las Antillas Neerlandesas no consideran que esta situación refleje una discriminación contra la mujer. UN وتلاحظ بقلق أن جزر الأنتيل الهولندية لا تعتبر أن هذه الحالة تعكس تمييزاً ضد النساء.
    19) Aunque acoge con interés la información presentada por la delegación sobre el proyecto de revisión del Código de la Nacionalidad, el Comité observa con inquietud que la legislación en vigor no permite a las senegalesas casadas con extranjeros transmitir la nacionalidad a sus hijos y sus cónyuges en las mismas condiciones que los hombres senegaleses (arts. 2 y 5). UN (19) إذ ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد عن مشروع تنقيح قانون الجنسية، فإنها تلاحظ بقلق أن التشريعات السارية لا تسمح للنساء السنغاليات المتزوجات بأجانب بإعطاء جنسيتهن لأطفالهن ولأزواجهن بينما تجيز ذلك للرجال (المادتان 2 و5).
    No obstante, el Comité observa con inquietud la segregación del mercado laboral y la gran diferencia de remuneración entre los hombres y las mujeres, puesto que el salario medio de las mujeres representa el 63% del de los hombres en todo el país. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق حالة الفصل في سوق العمل فضلاً عن الفوارق الواسعة بين أجور الجنسين، حيث يبلغ متوسط دخل المرأة 63 في المائة من متوسط دخل الرجل في مختلف أنحاء البلد.
    el Comité observa con inquietud que la posición de la mujer en el mercado de trabajo se caracteriza por la discriminación y la segregación, con las consiguientes diferencias salariales. UN 107 - وتشير اللجنة مع القلق إلى أن وضع النساء في سوق العمل يتسم بالتمييز وبعزل وظيفي واضح يواكبه تمييز في الأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more