"el comité observa con preocupación la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة مع القلق
        
    • وتلاحظ اللجنة بقلق عدم
        
    • وتحيط اللجنة علماً مع القلق
        
    • وتلاحظ اللجنة بعين القلق
        
    • تلاحظ اللجنة مع القلق
        
    • اللجنة تلاحظ بقلق
        
    • تحيط اللجنة علماً مع القلق
        
    • تشير اللجنة بقلق إلى
        
    • وتشير اللجنة بقلق إلى
        
    • وتشير اللجنة مع القلق إلى
        
    • تلاحظ اللجنة بقلق عدم
        
    • فإنها تعرب عن قلقها إزاء
        
    • ويساور اللجنة قلق بشأن
        
    • فإنها منشغلة بشأن مدى
        
    • فإنها تعرب عن قلقها بشأن
        
    el Comité observa con preocupación la ausencia de un código de normas para las instituciones que prestan otro tipo de tutela a los menores. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود مدونة بالمعايير الواجب مراعاتها في مؤسسات الرعاية البديلة للأطفال.
    el Comité observa con preocupación la falta de cooperación del Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود أي تعاون من جانب الدولة الطرف.
    el Comité observa con preocupación la falta de cooperación por parte del Estado Parte, tanto respecto de la admisibilidad como del fondo de las alegaciones de los autores. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تعاون من جانب الدولة الطرف بخصوص كل من المقبولية وجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ.
    196. el Comité observa con preocupación la declaración de la delegación del Estado Parte en el sentido de que sólo se permite el aborto cuando la vida de la madre esté en peligro. UN 196- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالبيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف ومفاده أن الإجهاض غير مسموح به إلا إذا كانت حياة الأم معرضة للخطر.
    170. el Comité observa con preocupación la falta total de información relativa a los derechos culturales enunciados en el artículo 15 del Pacto, tanto en lo que respecta a la legislación como a la práctica. UN ٠٧١- وتلاحظ اللجنة بعين القلق الغياب التام للمعلومات المتعلقة إما بالتشريع أو الممارسة في السلفادور في مجال تنفيذ الحقوق الثقافية المحددة في المادة ٥١ من العهد.
    Además, el Comité observa con preocupación la falta de referencias a la Convención en las decisiones judiciales. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عدم الرجوع إلى الاتفاقية على الصعيد القضائي.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación la demora en la aprobación del proyecto de ley sobre salud reproductiva. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق التأخير في الموافقة على مشروع قانون الصحة الإنجابية.
    30. el Comité observa con preocupación la reciente falta de acuerdo público en el país sobre las normas sociales y ambientales que deben aplicarse a los proyectos de los sectores petrolero y minero. UN 30- تحيط اللجنة علماً مع القلق بما تبدى في الآونة الأخيرة من انعدام الاتفاق العلني للبلد بشأن المعايير الاجتماعية والبيئية الواجب تحديدها فيما يتعلق بالمشاريع الخاصة بقطاع النفط والمعادن.
    Por ejemplo, el Comité observa con preocupación la existencia de normas consuetudinarias y religiosas que admiten prácticas como la poligamia, la repudiación y los matrimonios forzados y precoces. UN لذا، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر.
    14. el Comité observa con preocupación la existencia en el Estado parte de una organización política que ha llamado a la expulsión de algunos grupos étnicos del territorio del Estado parte. UN وتشير اللجنة بقلق إلى وجود منظمة سياسية في الدولة الطرف دعت إلى طرد بعض المجموعات الإثنية من أراضيها.
    el Comité observa con preocupación la elevada tasa de aborto de las mujeres y lo que esto significa con respecto al acceso a los métodos de planificación de la familia, incluidos los anticonceptivos, especialmente entre las mujeres de las zonas rurales y de bajos ingresos. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى ارتفاع معدلات الإجهاض بين النساء ودلالة هذا الأمر لجهة الاستفادة من برامج برامج الأسرة، ولا سيما وسائل منع الحمل، في صفوف النساء في المناطق الريفية والأسر ذات الدخل المتدني.
    En ese contexto, el Comité observa con preocupación la falta de legislación que prohíba el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود تشريع يحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    el Comité observa con preocupación la relación entre la falta de realización de este derecho y el aumento de la incidencia de la obesidad infantil. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق العلاقة بين عدم إنفاذ هذا الحق وزيادة بدانة الأطفال.
    el Comité observa con preocupación la ausencia en el informe de datos sobre todas las formas de violencia contra las mujeres. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم تضمن التقرير بيانات عن جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    el Comité observa con preocupación la ausencia en el informe de datos sobre todas las formas de violencia contra las mujeres. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم تضمن التقرير بيانات عن جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    el Comité observa con preocupación la falta de un marco jurídico que ofrezca acceso al entorno físico a los niños con discapacidades. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إطار قانوني يتيح للأطفال المعوقين إمكانية الوصول إلى البيئة المادية.
    el Comité observa con preocupación la inexistencia de información y de datos fiables sobre la violencia doméstica y el abuso de los niños en el seno de la familia. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود معلومات وبيانات موثوقة عن العنف الأسري والاعتداء على الأطفال داخل الأسر.
    18) el Comité observa con preocupación la lentitud y el retraso en la tramitación de las causas judiciales. UN (18) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالبطء والتأخير المسجلين في تناول الدعاوى القضائية.
    15. el Comité observa con preocupación la persistencia de violaciones de los derechos laborales en las maquilas donde apenas el 6% de las trabajadoras están sindicalizadas. UN 15- وتحيط اللجنة علماً مع القلق باستمرار انتهاكات حقوق العمل في قطاع الصناعات التجميعية التصديرية الذي لا تتجاوز فيه نسبة النساء المنتسبات إلى نقابة عمالية 6 في المائة.
    27. el Comité observa con preocupación la situación de los niños que viven en la calle, trabajan en ella o ambas cosas, especialmente en relación con su explotación económica y sexual. UN ٧٢- وتلاحظ اللجنة بعين القلق حالة اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، لا سيما اتصالها بالاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    Además, el Comité observa con preocupación la falta de referencias a la Convención en las decisiones judiciales. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عدم الرجوع إلى الاتفاقية على الصعيد القضائي.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación la escasa representación de las mujeres que sigue habiendo en el Parlamento y en los cargos gubernamentales a escala municipal, cantonal, de distrito, de entidad y estatal, especialmente a nivel de adopción de decisiones. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق ركود التمثيل المتدني للنساء في البرلمان وفي المناصب الحكومية على مستوى كل من الدولة والكيانين والمقاطعة والكانتونات والبلديات، وبصورة خاصة في مناصب اتخاذ القرار.
    22. el Comité observa con preocupación la información acerca de un número creciente de casos de violencia contra la mujer, incluida violencia sexual y doméstica, así como la insuficiente información proporcionada por el Estado parte a este respecto. UN 22- تحيط اللجنة علماً مع القلق بالتقارير التي تفيد بتزايد عدد حالات العنف ضد النساء، بما فيه العنف الجنسي والمنزلي، وقلة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Por ejemplo, el Comité observa con preocupación la existencia de normas consuetudinarias y religiosas que admiten prácticas como la poligamia, la repudiación y los matrimonios forzados y precoces. UN وبالتالي، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر.
    14) el Comité observa con preocupación la existencia en el Estado parte de una organización política que ha llamado a la expulsión de algunos grupos étnicos del territorio del Estado parte. UN (14) وتشير اللجنة بقلق إلى وجود منظمة سياسية في الدولة الطرف دعت إلى طرد بعض المجموعات الإثنية من أراضيها.
    el Comité observa con preocupación la elevada tasa de aborto de las mujeres y lo que esto significa con respecto al acceso a los métodos de planificación de la familia, incluidos los anticonceptivos, especialmente entre las mujeres de las zonas rurales y de bajos ingresos. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى ارتفاع معدلات الإجهاض بين النساء ودلالة هذا الأمر لجهة الاستفادة من برامج برامج الأسرة، ولا سيما وسائل منع الحمل، في صفوف النساء في المناطق الريفية والأسر ذات الدخل المتدني.
    En particular, el Comité observa con preocupación la falta de investigaciones, datos y conocimientos sobre la amplitud y las causas de la violencia en el hogar y otras formas de violencia contra la mujer. UN وعلى وجه الخصوص، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود أبحاث وبيانات ومعلومات بشأن نطاق وأسباب العنف المنزلي والأشكال الأخرى من العنف الموجه ضد المرأة.
    9) Si bien observa que la Constitución de Rwanda establece la igualdad entre el hombre y la mujer, el Comité observa con preocupación la discriminación que existe contra la mujer en numerosas esferas, particularmente en el marco del Código Civil y el Código de la Familia, en el que se otorga al marido el papel de jefe de la comunidad conyugal (arts. 3 y 26). UN 9) وبينما تشير اللجنة إلى أن دستور رواندا ينص على المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة في مجالات عديدة خاصة في القانون المدني وقانون الأسرة الذي يعتبر الزوج رئيس المؤسسة الزوجية (المادة 3 والمادة 26).
    24) el Comité observa con preocupación la existencia de trata de seres humanos en el Estado Parte y que no existen medidas específicas eficaces para luchar contra ese fenómeno, en particular que no se ha tipificado como delito en su legislación (art. 16). UN (24) ويساور اللجنة قلق بشأن الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف وتلاحظ عدم وجود تدابير محددة فعّالة لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك عدم وجود تشريع وطني يجرّم الاتجار بالأشخاص (المادة 16).
    Si bien toma nota de que las autoridades del Estado parte decidieron realizar una investigación, el Comité observa con preocupación la compatibilidad de las medidas coercitivas dictadas por el Estado parte con las disposiciones de la Convención. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Aunque elogia los intentos del Gobierno de proteger de la violencia a la mujer, incluso mediante la aplicación del principio de " tolerancia cero para la violencia en el hogar " , el Comité observa con preocupación la baja tasa de enjuiciamiento de los casos de violencia en el hogar en la Región Administrativa Especial de Hong Kong. UN 451- وإذ تثني اللجنة على جهود الحكومة الرامية إلى حماية المرأة من العنف، بما في ذلك " عدم التسامح مطلقا مع العنف المنـزلي " ، فإنها تعرب عن قلقها بشأن معدل المقاضاة المنخفض للعنف المنـزلي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more