el Comité observa que estas actividades tienen una influencia fundamental sobre el desarrollo de la capacidad cognitiva del niño y sobre su desarrollo social y emocional. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي. |
el Comité observa que estas actividades tienen una influencia fundamental sobre el desarrollo de la capacidad cognitiva del niño y sobre su desarrollo social y emocional. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي. |
el Comité observa que estas actividades tienen una influencia fundamental sobre el desarrollo de la capacidad cognitiva del niño y sobre su desarrollo social y emocional. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي. |
Sin prejuicio de la cuestión de si el caso del autor tiene " carácter civil " en el sentido del párrafo 1 del artículo 14 el Comité observa que estas alegaciones se refieren principalmente a la evaluación de los hechos y las pruebas por el Tribunal. | UN | ودون الإخلال بمسألة ما إذا كانت حالة صاحب البلاغ تشكل " دعوى مدنية " بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات ترتبط قبل كل شيء بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة. |
Con respecto a las denuncias del autor basadas en el párrafo 1 del artículo 14, el Comité observa que estas denuncias tienen su origen en una demanda del autor relativa a la retención de un 10% en concepto de impuestos sobre el importe de sus días de licencia no utilizados en el momento de su jubilación. | UN | 4-3 أما فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تستند إلى دعوى قضائية قدمها صاحب البلاغ بشأن اقتطاع ضرائب بنسبة 10 في المائة من القيمة المالية لرصيد إجازاته المتبقي عند تقاعده. |
el Comité observa que estas preocupaciones y recomendaciones se repiten en el presente documento. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه الوثيقة تكرر تلك الشواغل والتوصيات. |
7.4 Respecto a las quejas del autor relacionadas con la violación de su derecho al debido proceso recogido en el artículo 14, el Comité observa que estas denuncias se refieren básicamente a la evaluación de los hechos y la aplicación de la legislación interna realizadas por los tribunales del Estado parte. | UN | 7-4 وفيما يخص شكاوى صاحب البلاغ المتعلقة بانتهاك حقه في الإجراءات القانونية الواجبة على النحو المنصوص عليه في المادة 14، تلاحظ اللجنة أن تلك الشكاوى تتعلق بصفة أساسية بتقييم الوقائع وتطبيق التشريع المحلي من قبل محاكم الدولة الطرف. |
el Comité observa que estas denuncias se refieren principalmente a la valoración de los hechos y pruebas del caso. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتصل بصورة أساسية بتقييم الوقائع والأدلة. |
el Comité observa que estas alegaciones se refieren principalmente a la evaluación de los hechos y las pruebas por el tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بصفةٍ رئيسية بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة. |
el Comité observa que estas denuncias se refieren a la evaluación de los hechos y las pruebas por los tribunales del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتعلق بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف. |
el Comité observa que estas denuncias se refieren a la evaluación de los hechos y las pruebas por los tribunales del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكاوى تشير إلى استعراض للوقائع والأدلة من طرف محاكم الدولة الطرف. |
el Comité observa que estas alegaciones están corroboradas en la documentación presentada por el autor. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات مؤكدة بالمواد التي قدمها إليها صاحب البلاغ. |
el Comité observa que estas denuncias se refieren a la evaluación de los hechos y las pruebas por los tribunales del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتعلق بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف. |
el Comité observa que estas alegaciones están corroboradas en la documentación presentada por el autor. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات مؤكدة بالمواد التي قدمها إليها صاحب البلاغ. |
el Comité observa que estas denuncias se refieren a la evaluación de los hechos y las pruebas por los tribunales del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتعلق بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف. |
el Comité observa que estas alegaciones se refieren principalmente a la evaluación de los hechos y las pruebas por el tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتصل أساساً بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة. |
el Comité observa que estas alegaciones se refieren principalmente a la evaluación de los hechos y las pruebas por el tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتصل أساساً بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة. |
En cuanto a las alegaciones de violaciones del apartado c) del artículo 25 y del artículo 26 del Pacto, el Comité observa que estas cuestiones fueron examinadas en diferentes ocasiones por los tribunales nacionales. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بمزاعم انتهاك الفقرة (ج) من المادة 25 والمادة 26 من العهد، تلاحظ اللجنة أن هذه المسائل كانت قيد نظر المحاكم الوطنية مراراً وتكراراً. |
13.7. Respecto a la afirmación del autor de que fue torturado durante su detención por la policía en Mazgirt (Turquía), el Comité observa que estas denuncias se refieren a acontecimientos que datan de 1989, y, por lo tanto, a sucesos que no ocurrieron en el pasado reciente. | UN | 13-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحب الشكوى بأنه خضع للتعذيب أثناء احتجازه لدى قوات الشرطة في مازغيرت (تركيا)، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بأحداث يعود تاريخها إلى عام 1989، وبالتالي فهي أحداث لم تحصل في الماضي القريب(د). |
9.5 Con respecto a las alegaciones relacionadas con el artículo 14, párrafo 1, del Pacto, el Comité observa que estas se refieren principalmente a la evaluación de las pruebas presentadas en los tribunales y la interpretación de las leyes, cuestiones que corresponden en principio a los tribunales nacionales, a menos que la evaluación de las pruebas sea claramente arbitraria o equivalga a una denegación de justicia. | UN | 9-5 وفيما يتعلق بالادعاءات الواردة في إطار الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، تلاحظ اللجنة أن هذه الشكاوى تتعلق أساساً بتقييم الأدلة المقدمة خلال المحاكمة وإلى تفسير القوانين، وهي مسألة تعود، من حيث المبدأ، إلى المحاكم الوطنية ما لم يكن تقييم الأدلة بائن التعسف أو يرقى إلى درجة إنكار العدالة(). |
el Comité observa que estas preocupaciones y recomendaciones se repiten en el presente documento. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه الشواغل والتوصيات ترد من جديد في هذه الوثيقة. |
7.4 Respecto a las quejas del autor relacionadas con la violación de su derecho al debido proceso recogido en el artículo 14, el Comité observa que estas denuncias se refieren básicamente a la evaluación de los hechos y la aplicación de la legislación interna realizadas por los tribunales del Estado parte. | UN | 7-4 وفيما يخص شكاوى صاحب البلاغ المتعلقة بانتهاك حقه في الإجراءات القانونية الواجبة على النحو المنصوص عليه في المادة 14، تلاحظ اللجنة أن تلك الشكاوى تتعلق بصفة أساسية بتقييم الوقائع وتطبيق التشريع المحلي من قبل محاكم الدولة الطرف. |