el Comité pidió que el informe sinóptico del CAC continuase suministrando información detallada sobre la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los países que invocaban el Artículo 50 de la Carta. | UN | وطلبت اللجنة أن يستمر التقرير الشامل للجنة التنسيق اﻹدارية في توفير معلومات مفصلة عن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تتذرع بالمادة ٥٠ من الميثاق. |
el Comité pidió que el informe se presentara a más tardar en su período de sesiones de 1998. | UN | وطلبت اللجنة أن يقدم هذا التقرير بحلول دورة عام ١٩٩٨. اﻹجراءات اﻷخرى |
el Comité pidió que se le presentaran procedimientos prácticos para su examen, los que debían ajustarse a las resoluciones anteriormente citadas. | UN | وطلبت اللجنة أن تقدم إليها ترتيبات عملية تتفق والقرارات المشار إليها أعلاه لكي تنظر فيها. |
Además, el Comité pidió que en el siguiente informe se incluyeran las medidas que había adoptado el Gobierno para aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة أن يبين التقرير التالي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل. |
Además, el Comité pidió que en el siguiente informe se incluyeran las medidas que había adoptado el Gobierno para aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة أن يبين التقرير التالي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل. |
Por último, el Comité pidió que se levantasen actas taquigráficas de las sesiones en que tuvo lugar el debate temático. | UN | وأخيرا، طلبت اللجنة أن تُدرج في محاضر حرفية وقائع الجلسات التي تمت فيها مناقشة هذا الموضوع. |
el Comité pidió que se presentara un informe en 1999 sobre la concepción y el alcance del proyecto experimental. | UN | وطلبت اللجنة أن يقدم إليها في عام ١٩٩٩ تقرير عن تصميم المشروع التجريبي ونطاقه. |
el Comité pidió que se le suministrara nuevamente información actualizada acerca de la situación de las cuartas comunicaciones nacionales y los informes sobre los progresos realizados en su tercera reunión. | UN | وطلبت اللجنة أن يُقدّم لاجتماعها الثالث تحديث آخر للمعلومات عن حالة تقديم البلاغات الوطنية الرابعة والتقارير المرحلية. |
el Comité pidió que, en el futuro, el informe de auditoría se pusiese a disposición de los miembros del Comité mucho antes de su reunión. | UN | وطلبت اللجنة أن يتم في المستقبل تزويد أعضاء اللجنة بتقرير مراجعة الحسابات قبل عقد اجتماعهم بوقت كاف. |
el Comité pidió que se le presentara un informe sobre los progresos realizados en la aplicación del Plan en sus períodos de sesiones del tercer trimestre correspondientes a 1996, a 1998 y al año 2000. | UN | وطلبت اللجنة أن يُقدم إليها تقرير مرحلي عن تنفيذ الخطة لتنظر فيه في دوراتها التي ستعقد في خريف أعوام ١٩٩٦ و ١٩٩٨ و ٢٠٠٠. |
el Comité pidió que se le presentara un informe sobre los progresos realizados en la aplicación del Plan en sus períodos de sesiones del tercer trimestre correspondiente a 1996, 1998 y 2000. | UN | وطلبت اللجنة أن يُقدم اليها تقرير مرحلي عن تنفيذ الخطة لتنظر فيه في دوراتها التي ستعقد في خريف أعوام ١٩٩٦ و ١٩٩٨ و ٢٠٠٠. |
el Comité pidió que se le presentara un informe sobre los progresos realizados en la aplicación del Plan en sus períodos de sesiones del tercer trimestre correspondientes a 1996, a 1998 y al año 2000. | UN | وطلبت اللجنة أن يُقدم إليها تقرير مرحلي عن تنفيذ الخطة لتنظر فيه في دوراتها التي ستعقد في خريف أعوام ١٩٩٦ و ١٩٩٨ و ٢٠٠٠. |
Por último, el Comité pidió que se levantasen actas taquigráficas de las sesiones en que tuvo lugar el debate temático. | UN | وأخيرا، طلبت اللجنة أن تُدرج في محاضر حرفية وقائع الجلسات التي تمت فيها مناقشة هذا الموضوع. |
el Comité pidió que la UNESCO presentara comentarios, en particular sobre el artículo 10 y su aplicación en los países cuyo informe sería presentado en el 16º período de sesiones. | UN | وقد طلبت اللجنة أن تقوم اليونسكو بتقديم تعليقات خاصة عن المادة ١٠ وتنفيذها في البلدان التي ستقدم تقريرها إلى الدورة السادسة عشرة. |
A ese respecto, el Comité pidió que se le presentara para su examen, en su 36º período de sesiones, en 1996, un informe sobre la marcha de la ejecución del plan. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة أن يقدم إليها تقرير مرحلي عن تنفيذ الخطة كي تنظر فيه في دورتها السادسة والثلاثين في عام ١٩٩٦. |
Además, el Comité pidió que el informe reflejara su inquietud en el sentido de que el tema 20 del cuadro B, tal como se había presentado, no abarcaba las enfermedades causadas por otros minerales distintos del amianto. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة أن يبين التقرير قلقها إزاء عدم تغطية البند 20 من الجدول باء في حالته الراهنة الأمراض الناجمة عن المعادن الأخرى غير الأسبست. |
622. En vista del continuo retraso en el examen de los informes, el Comité pidió que sus períodos de sesiones 14º y 15º fuesen también de tres semanas de duración, con una reunión previa de un grupo de trabajo de una semana de duración. | UN | ٢٢٦ - ونظرا لاستمرار تأخر أعمال النظر في التقارير، طلبت اللجنة أن تكون مدة كل من دورتيها الرابعة عشرة والخامسة عشرة أيضا ثلاثة أسابيع، يسبق كل منهما اجتماع لفريق عامل قبل الدورة مدته أسبوع واحد. |
el Comité pidió que la secretaría preparase un estudio sobre el cumplimiento de las disposiciones de la Convención en los sistemas jurídicos nacionales para su presentación, a título informativo, al Comité en su 21º período de sesiones. | UN | ٣٩٨ - طلبت اللجنة أن تعد اﻷمانة العامة دراسة بشأن إنفاذ الاتفاقية في النظم القانونية المحلية، وذلك لعلم اللجنة كي تقدم لها في دورتها الحادية والعشرين. |
el Comité pidió que la Sección de Compras proporcionara más información al respecto y aplazó la consideración del asunto. | UN | وطلبت اللجنة من قسم المشتريات تقديم معلومات إضافية وأجلت النظر في الحالة. |
Recomendación adicional del CPC: El Comité subrayó la importancia de los centros regionales para la paz y el desarme. el Comité pidió que el Secretario General tomara las medidas adecuadas para fortalecer los centros y enmendar su eficacia. | UN | التوصية الإضافية للجنة البرنامج والتنسيق: أبرزت اللجنة أهمية المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح، وطلبت أن يقوم الأمين العام باتخاذ الإجراءات المناسبة لتعزيز هذه المراكز وزيادة فعاليتها. |
En el caso Nº 1454/2006 (Lederbauer c. Austria), relativo a una violación del párrafo 1 del artículo 14, el Comité pidió que se proporcionase un recurso similar. | UN | وفي القضية 1454/2٠٠6 (ليدرباور ضد النمسا) المتعلقة بانتهاك للفقرة 1 من المادة 14، طلبت اللجنة سبيل انتصاف مماثلاً. |
el Comité pidió que se difundiesen ampliamente en Namibia estas observaciones finales para que los namibianos tomaran conciencia de las medidas que se habían adoptado a fin de garantizar la igualdad de facto de la mujer y de las nuevas medidas que se requerían en esa dirección. | UN | ١٣١ - وطلبت اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية في ناميبيا على نطاق واسع لجعل الناميبيين ملمين بالخطوات التي اتخذت لكفالة تحقيق المساواة للمرأة فعلا والخطوات اﻹضافية التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد. |
el Comité pidió que en los futuros informes se incluyeran datos específicos sobre la tasa de prevalencia del VIH entre las mujeres, y las medidas adoptadas contra la propagación de la enfermedad entre ellas. | UN | وطلبت اللجنة أيضا أن تتضمن التقارير المقبلة بيانات محددة عن معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشري في صفوف النساء، والتدابير المتخذة للتصدي لتفشي المرض في صفوفهن. |