"el comité recibió información" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلقت اللجنة معلومات
        
    • وتلقت اللجنة معلومات
        
    • حصلت اللجنة على معلومات
        
    • استمعت اللجنة إلى إفادات
        
    • إنَّ اللجنة تلقّت معلومات
        
    • أحيطت اللجنة علما
        
    el Comité recibió información actualizada de la OSSI y del Departamento de Gestión con periodicidad trimestral sobre la aplicación de las recomendaciones prioritarias. UN وقد تلقت اللجنة معلومات مستكملة ربع سنوية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة الشؤون الإدارية بشأن تنفيذ التوصيات البالغة الأهمية.
    el Comité recibió información con arreglo a la cual la presente política de promoción de la identidad turcomana en el Estado Parte da lugar a la discriminación de personas que no pertenecen a esta etnia. UN وقد تلقت اللجنة معلومات زعم فيها أن السياسة الراهنة التي تتبعها الدولة الطرف لتعزيز الهوية التركمانية تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص الذين ليسوا من عرق تركماني.
    el Comité recibió información sobre mujeres y niñas, en su gran mayoría de nacionalidad colombiana, que son acosadas sexualmente u obligadas a mantener relaciones sexuales bajo amenaza de expulsión. UN فقد تلقت اللجنة معلومات عن نساء وفتيات، معظمهن كولومبيات الجنسية، يتعرضن للتحرش الجنسي أو يُجبرن على المعاشرة الجنسية تحت التهديد بالطرد.
    el Comité recibió información de que esas decisiones se tomaron en secreto, sin la participación de abogados ni familiares, y que incluso no se habían notificado a las familias hasta más de 10 días después de su adopción, lo que implica que las condenas a cadena perpetua no pueden ser impugnadas judicialmente. UN وتلقت اللجنة معلومات بأن تلك القرارات اتخذت في سرِّية، دون مشاركة المحامين أو أفراد الأسر، وأن الأسر لم تبلغ إلا بعد مرور ما يزيد على 10 أيام على اتخاذ القرارات، مما يعني عدم إمكانية الطعن قضائيا في الأحكام بالسجن مدى الحياة.
    En junio, el Comité recibió información actualizada sobre la integridad técnica de los programas del ACNUR. UN وفي حزيران/ يونيه، تلقت اللجنة معلومات محدثة عن السلامة التقنية لبرامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    el Comité recibió información sobre mujeres y niñas, en su gran mayoría de nacionalidad colombiana, que son acosadas sexualmente u obligadas a mantener relaciones sexuales bajo amenaza de expulsión. UN فقد تلقت اللجنة معلومات عن نساء وفتيات، معظمهن كولومبيات الجنسية، يتعرضن للتحرش الجنسي أو يُجبرن على المعاشرة الجنسية تحت التهديد بالطرد.
    el Comité recibió información actualizada del Presidente de la Dependencia Común de Inspección sobre diversas cuestiones, como las tasas de aceptación y aplicación de la recomendaciones formuladas por la Dependencia. UN 22 - تلقت اللجنة معلومات مستجدة من رئيس وحدة التفتيش المشتركة تتعلق بعدد من المسائل، بما في ذلك معدلات قبول وتنفيذ التوصيات التي تقدمت بها الوحدة.
    El 25 de noviembre, el Comité recibió información del Grupo de Expertos de que el Sr. Yakété había muerto el 15 de noviembre en un accidente vial mientras conducía de Saint-Malo a Rennes (en el oeste de Francia). UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، تلقت اللجنة معلومات من الفريق تفيد بأن السيد ياكيتي قُتل في 15 تشرين الثاني/نوفمبر في حادث سير بينما كان يقود سيارة من سان مالو إلى رين في غرب فرنسا.
    El 14 de diciembre de 2005, el Comité recibió información adicional de la Misión Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas en relación con una entrada de la lista. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، تلقت اللجنة معلومات إضافية من البعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة تتعلق بإضافة إسم إلى القائمة.
    1.3 El 15 de marzo de 2005 el Comité recibió información extraoficial que indicaba la posibilidad de que el hijo del autor hubiera sido ejecutado a principios de marzo. UN 1-3 وفي 15 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات غير رسمية تفيد بأن من المحتمل أن يكون نجل صاحب البلاغ قد أُعدم في مطلع آذار/مارس.
    1.3 El 15 de marzo de 2005 el Comité recibió información extraoficial que indicaba la posibilidad de que el hijo del autor hubiera sido ejecutado a principios de marzo. UN 1-3 وفي 15 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات غير رسمية تفيد بأن من المحتمل أن يكون نجل صاحب البلاغ قد أُعدم في مطلع آذار/مارس.
    el Comité recibió información en el sentido de que prácticamente todos los centros para víctimas de la violencia doméstica que se habían establecido se vieron forzados a cerrar y que tres centros de adaptación social establecidos con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) han perdido sus fuentes de financiación y ahora son utilizados por los gobiernos locales solo con fines administrativos. UN وقد تلقت اللجنة معلومات مفادها أن حوالي نصف جميع مراكز مكافحة العنف العائلي المنشأة أغلقت أبوابها وأن ثلاثة مراكز للتأهيل الاجتماعي أنشئت بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان فقدت تمويلها وهي تستخدم حاليا من قبل الحكومات المحلية لأغراض إدارية.
    En este sentido, el Comité recibió información de que varios presos continuaban sus respectivas huelgas de hambre, o que estaban manifestando su disposición a volver a la huelga de hambre si los israelíes no cumplen cabalmente con el acuerdo alcanzado. UN وفي هذا الصدد، تلقت اللجنة معلومات مفادها أن عدة سجناء واصلوا إضرابهم بشكل فردي عن الطعام، أو عبّروا عن استعدادهم العودة للإضراب عن الطعام إن لم يمتثل الإسرائيليون امتثالاً تاماً للاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    el Comité recibió información actualizada del Presidente de la Dependencia Común de Inspección sobre una serie de cuestiones, incluidas las tasas de aceptación y aplicación de las recomendaciones formuladas por la Dependencia. UN 23 - تلقت اللجنة معلومات مستكملة من رئيس وحدة التفتيش المشتركة تتعلق بعدد من المسائل، بما في ذلك معدلات قبول/تنفيذ توصيات الوحدة.
    el Comité recibió información actualizada del Presidente de la Dependencia Común de Inspección sobre una serie de cuestiones, incluidas las tasas de aceptación y aplicación de las recomendaciones formuladas por la Dependencia. UN 23 - تلقت اللجنة معلومات مستكملة من رئيس وحدة التفتيش المشتركة تتعلق بعدد من المسائل، بما في ذلك معدلات قبول/تنفيذ توصيات الوحدة.
    El 25 de marzo de 2005, el Comité recibió información del Centro de Derecho Humanitario de Belgrado que daba cuenta de que el primer tribunal municipal de dicha ciudad había ordenado al Estado Parte pagar una indemnización de 1 millón de dinares a los padres del autor por no haber realizado una investigación rápida, imparcial y exhaustiva de las causas de la muerte del autor, de conformidad con la decisión del Comité contra la Tortura. UN وفي 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني ببلغراد تفيد بأن المحكمة المحلية الأولى ببلغراد كانت قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي المشتكي لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة المشتكي، امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.
    5. el Comité recibió información acerca de que existe una iniciativa para reformar el Código Penal. Al respecto, sírvanse informar si se prevé realizar alguna modificación en relación con el delito de desaparición forzada y/o su régimen de responsabilidad. UN 5- وتلقت اللجنة معلومات مفادها أن ثمة مبادرة لإصلاح القانون الجنائي، لذا يرجى في هذا الصدد بيان ما إذا كان مقرراً إجراء تعديلات فيما يتصل بجريمة الاختفاء القسري و/أو نظام المسؤوليات فيها.
    396. el Comité recibió información en el sentido de que recortes de aproximadamente el 10% en los tipos de la asistencia social para personas solteras se habían introducido en Manitoba; del 35% para las personas solteras en Nueva Escocia, y del 21,6% para familias y personas solteras en Ontario. UN 396- وتلقت اللجنة معلومات تفيد بإجراء تخفيضات تقارب 10 في المائة في معدلات المساعدة الاجتماعية للأشخاص غير المتزوجين في مانيتوبا؛ وأن نسبة التخفيضات في معدلات المساعدة الاجتماعية بلغت 35 في المائة بالنسبة للأشخاص غير المتزوجين في نوفا سكوشيا؛ و21.6 في المائة في المعدلات المتعلقة بالأسر والأشخاص غير المتزوجين في أونتاريو.
    - En relación con la situación de los etíopes en Eritrea, el Comité recibió información sobre citaciones entregadas a etíopes y, en algunos casos, la detención de éstos. UN - وفيما يتعلق بوضع اﻹثيوبيين في إريتريا، حصلت اللجنة على معلومات بشأن استدعاءات لﻹثيوبيين، وفي بعض الحالات، احتجازهم.
    el Comité recibió información relativa al lanzamiento de folletos desde el aire por toda la Franja de Gaza y la utilización de llamadas telefónicas para avisar a la población. UN 283 - استمعت اللجنة إلى إفادات عن المنشورات التي أُسقطت على قطاع غزة بأكمله، واستخدام المكالمات الهاتفية لإنذار السكان.
    4. el Comité recibió información sobre esos temas en forma de ponencias y respuestas escritas. UN 4- واختتم قائلا إنَّ اللجنة تلقّت معلومات عن تلك المواضيع في شكل عروض وردود خطية.
    Por lo que respecta al sistema de rendición de cuentas, el Comité recibió información sobre los progresos que había logrado la administración hasta la fecha en la aplicación de la resolución 64/259. UN 23 - وفيما يتعلق بنظام المساءلة، أحيطت اللجنة علما بالتقدم الذي أحرزته الإدارة حتى الآن في تنفيذ القرار 64/259.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more