"el comité recomendó también" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأوصت اللجنة أيضا
        
    • كما أوصت اللجنة
        
    • أوصت اللجنة أيضا
        
    • وأوصت اللجنة أيضاً
        
    • وأوصت اللجنة كذلك
        
    • وأوصتها أيضاً
        
    • كذلك أوصت اللجنة بأن
        
    el Comité recomendó también que en el próximo informe se incluyera información más detallada sobre la aplicación de la Convención, en especial de sus artículos 5, 6 y 7. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن يتضمن التقرير القادم معلومات مفصلة بقدر أكبر عن تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما المواد ٥ و ٦ و ٧ منها.
    el Comité recomendó también que se estableciera una comisión de administración pública intergubernamental. UN وأوصت اللجنة أيضا بإنشاء لجنة حكومية دولية للخدمة المدنية.
    el Comité recomendó también la asignación de una función reforzada de aplicación de la ley para la Comisión de Derechos Humanos del Canadá. UN كما أوصت اللجنة بإعطاء دور إنفاذي أقوى للجنة الكندية لحقوق اﻹنسان.
    En relación con ello el Comité recomendó también que el Estado Parte procurase eliminar las disparidades entre las zonas urbanas y rurales y entre las gobernaciones. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة التفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية وبين المحافظات.
    el Comité recomendó también que acelerara la ejecución del Plan Nacional de vivienda para los romaníes, adoptado en 2009. UN وأوصت اللجنة أيضاً بالإسراع في تنفيذ الخطة الوطنية لإسكان الروما التي اعتمدت في عام 2009.
    222. el Comité recomendó también que la CCAAP siguiese examinando la cuestión de los procedimientos para asignar y utilizar esos gastos perennes. UN ٢٢٢ - وأوصت اللجنة كذلك بأن تبقي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قيد الاستعراض مسألة اﻹجراءات المتعلقة بالالتزام بهذه النفقات المستمرة واستخدامها. اﻷولويات
    el Comité recomendó también que se instaurara un sistema de responsabilidades y obligaciones y de rendición de cuentas para los directores de programas. UN وأوصت اللجنة أيضا بإنشاء نظام لتحديد مسؤوليات مديري البرامج ومساءلتهم.
    el Comité recomendó también la elaboración de indicadores regionales concretos para evaluar la evolución de la situación y los logros obtenidos, en particular en la aplicación de los resultados de las conferencias mundiales. UN وأوصت اللجنة أيضا بوضع مؤشرات خاصة بالمنطقة لرصد التطورات والإنجازات ولا سيما فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية.
    234. el Comité recomendó también que se mantuviese el actual ciclo bienal del presupuesto por programas. UN ٢٣٤ - وأوصت اللجنة أيضا باستمرار دورة السنتين المعمول بها حاليا بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    el Comité recomendó también que se aplicara íntegramente y se reforzara el elemento de cooperación Sur-Sur del texto del subprograma 1. UN ٢٢١ - وأوصت اللجنة أيضا بتنفيذ عنصر التعاون فيما بين بلدان الجنوب من سرد البرنامج الفرعي ١ بالكامل وبتعزيزه.
    el Comité recomendó también que se aplicaran medidas para agilizar la reunión de datos en el sector de la salud a fin de ofrecer una base para la legislación, las políticas y los programas. UN ١١٧ - وأوصت اللجنة أيضا باتخاذ تدابير للتعجيل بجمع البيانات في قطاع الصحة بغية توفير أساس للتشريعات والسياسات والبرامج.
    el Comité recomendó también que se cooperara estrechamente con el Banco Mundial en las cuestiones conexas y acogió con beneplácito la participación oficiosa del Banco Mundial en temas concretos del programa en sus reuniones futuras. UN كما أوصت اللجنة بضرورة إقامة تعاون وثيق مع البنك الدولي بشأن المجالات ذات الصلة ورحبت بمشاركة البنك الدولي غير الرسمية بصدد بنود خاصة من جدول اﻷعمال في الاجتماعات المقبلة للجنة.
    el Comité recomendó también que el Secretario General presentara al Comité y a la Asamblea, la información pertinente sobre los diversos aspectos cualitativos del proceso de reestructuración. UN كما أوصت اللجنة بأن يتيح اﻷمين العام المعلومات ذات الصلة المتعلقة بمختلف الجوانب النوعية لعملية إعادة التشكيل لها وللجمعية العامة للنظر فيها.
    245. el Comité recomendó también que se pusiese en práctica el sistema lo antes posible, el 1º de enero de 1995 a más tardar. UN ٢٤٥ - كما أوصت اللجنة بتطبيق النظام بأسرع ما يمكن على ألا يتجاوز ذلك ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    En relación con ello el Comité recomendó también que el Estado Parte procurase eliminar las disparidades entre las zonas urbanas y rurales y entre las gobernaciones. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة التفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية وبين المحافظات.
    A ese respecto, el Comité recomendó también que: UN وفي هذا الصدد أوصت اللجنة أيضا بما يلي:
    el Comité recomendó también a la Asamblea General que examinara en su quincuagésimo séptimo período de sesiones las propuestas relativas al párrafo 1.13 del programa. UN 72 - أوصت اللجنة أيضا بأن تواصل الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين النظر في المقترحات المتعلقة بالفقرة 1-13 من البرنامج.
    el Comité recomendó también que se abriera un registro de los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas y que el Estado parte velara por que las ganancias generadas por esos derechos los beneficiaran directamente (E/C.12/AUS/CO/4, párr. 33). UN وأوصت اللجنة أيضاً بأن يُفتح سجل لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية، وبأن تكفل الدولة الطرف استفادتهم مباشرة بالأرباح المتأتية منها (E/C.12/AUS/CO/4، الفقرة 33).
    el Comité recomendó también que Croacia aumentara su cooperación para la aplicación del OP-CRC-AC, entre otras cosas mediante la cooperación técnica y la asistencia financiera. UN وأوصت اللجنة أيضاً كرواتيا بأن تعزز تعاونها لتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، بما في ذلك عن طريق التعاون التقني والمساعدة المالية (145).
    el Comité recomendó también que la Asamblea General solicitara al Secretario General que velara por que los informes de evaluación de la OSSI se centraran asimismo en las repercusiones de los programas y en los resultados alcanzados, mejorando la metodología para realizar las evaluaciones y, en particular, asegurando un seguimiento periódico de los progresos realizados y unas conclusiones más exhaustivas. UN 62 - وأوصت اللجنة أيضاً بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل تركيز تقارير التقييم الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية على آثار البرامج والنتائج المحققة، من خلال القيام بتحسين منهجية إجراء التقييمات، وبوجه خاص، كفالة الانتظام في متابعة التقدم المحرز، وتقديم استنتاجات أكثر شمولاً.
    el Comité recomendó también que el cuadro B de la decisión XV/7 se actualizara para que reflejara cualquier cambio introducido en el cuadro A y que se incluyera a Israel en el cuadro B porque su uso de tetracloruro de carbono para eliminar el tricloruro de nitrógeno (NCL3) en la producción de cloro es un uso bien conocido de un agente de procesos. UN وأوصت اللجنة كذلك باستكمال الجدول باء من المقرر 15/7 بحيث يعكس أي تغييرات أُدخلت على الجدول ألف، وإدراج إسرائيل في الجدول باء لأن استخدامها لرابع كلوريد الكربون لإزالة ثلاثي كلوريد النيتروجين في إنتاج الكلور هو عملية معروفة للاستخدام كعامل إنتاج.
    el Comité recomendó también a Mozambique que evitara las discrepancias en los mandatos de las dos instituciones. UN وأوصتها أيضاً بتفادي التنازع بين ولايتي هاتين المؤسستين(26).
    el Comité recomendó también que México tomara las medidas necesarias para mejorar las condiciones laborales de los trabajadores agrícolas de temporada. UN كذلك أوصت اللجنة بأن تتخذ المكسيك الخطوات اللازمة لتحسين ظروف عمل العمال الزراعيين الموسميين(78).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more