Además, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación sanitaria de los niños, y en particular: | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين حالة الأطفال الصحية وبالقيام بأمور منها على وجه الخصوص: |
En particular, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique las medidas para: | UN | وبوجه خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير للقيام بما يلي: |
el Comité recomienda al Estado parte que promueva el empleo de mujeres y jóvenes, que están subrepresentados en la fuerza laboral. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص. |
el Comité recomienda al Estado Parte que revise la legislación nacional para ajustarla enteramente a esos principios y disposiciones. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مراجعة لتشريعاتها المحلية بغية ضمان توافقها التام مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
el Comité recomienda al Estado Parte que revise la legislación nacional para ajustarla enteramente a esos principios y disposiciones. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مراجعة لتشريعاتها المحلية بغية ضمان توافقها التام مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
el Comité recomienda al Estado parte que instaure un recurso suspensivo para las solicitudes de asilo tramitadas por el procedimiento prioritario. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث إجراء الطعن المعلِّق فيما يتعلق بطلبات اللجوء التي تعالج في إطار إجراء الأولوية. |
el Comité recomienda al Estado parte que instaure un recurso suspensivo para las solicitudes de asilo tramitadas por el procedimiento prioritario. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث إجراء الطعن المعلِّق فيما يتعلق بطلبات اللجوء التي تعالج في إطار إجراء الأولوية. |
el Comité recomienda al Estado parte que instaure un recurso suspensivo para las solicitudes de asilo tramitadas por el procedimiento prioritario. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث إجراء الطعن المعلِّق فيما يتعلق بطلبات اللجوء التي تعالج في إطار إجراء الأولوية. |
el Comité recomienda al Estado parte que promueva el empleo de mujeres y jóvenes, que están subrepresentados en la fuerza laboral. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص. |
el Comité recomienda al Estado parte que adopte un enfoque amplio para combatir el grave problema de las drogas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً شاملاً إزاء مكافحة المشكلة الخطيرة المتمثلة في تعاطي المخدرات. |
Ante el considerable aumento de solicitantes de asilo en el Ecuador durante los últimos años, el Comité recomienda al Estado parte que: | UN | بالنظر إلى زيادة أعداد ملتمسي اللجوء في إكوادور زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
el Comité recomienda al Estado parte que adopte un enfoque amplio para combatir el grave problema de las drogas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً شاملاً إزاء مكافحة المشكلة الخطيرة المتمثلة في تعاطي المخدرات. |
el Comité recomienda al Estado parte que vele por que la aplicación del Plan no dé lugar a desalojos forzosos de beduinos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من تدابير حتى لا يفضي تنفيذ الخطة إلى الإخلاء القسري للبدو. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para mejorar el acceso a instalaciones sanitarias adecuadas. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة. |
el Comité recomienda al Estado parte que aumente el gasto en educación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من إنفاقها على التعليم. |
Además, para evitar violaciones parecidas en el futuro, el Comité recomienda al Estado parte que mejore las condiciones generales de detención. | UN | وفضلا عن ذلك، ومن أجل تجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين الظروف العامة للاحتجاز. |
el Comité recomienda al Estado Parte que revise la legislación nacional para ajustarla enteramente a esos principios y disposiciones. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مراجعة لتشريعاتها المحلية بغية ضمان توافقها التام مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
el Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas prácticas necesarias para impedir el acceso a información en Internet que incite al suicidio. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير عملية لمنع الوصول إلى ما هو متاح على الإنترنت من معلومات تحضّ على الانتحار. |
el Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas apropiadas para garantizar la protección de los niños de la región de Chaparé. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة لضمان حماية اﻷطفال الذين يعيشون في هذه المنطقة. |
el Comité recomienda al Estado Parte que pida asistencia técnica al UNICEF y a la OMS, entre otros organismos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بطلب المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado Parte: | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، بصفة خاصة، بما يلي: |
el Comité recomienda al Estado Parte que armonice y eleve las edades mínimas legales para contraer matrimonio. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوحيد ورفع السن القانونية الدنيا للزواج. |
el Comité recomienda al Estado Parte que vele por la cabal incorporación de la Convención a su derecho interno. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تكفل إدماج الاتفاقية بالكامل في قوانينها الداخلية. |
Aun subrayando la importancia primordial de efectuar investigaciones rápidas e imparciales, el Comité recomienda al Estado Parte que siga realizando esfuerzos resueltos para proceder contra los autores. | UN | واللجنة إذ تشدد على بالغ أهمية إجراء تحقيقات عاجلة ونزيهة، فإنها توصي الدولة الطرف بمواصلة بذل جهود ذات عزيمة لمقاطعة المتجارين. |
Con referencia al Estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, el Comité recomienda al Estado parte que: | UN | وبالإشارة إلى دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف بما يلي: |
el Comité recomienda al Estado Parte que revise su legislación y sus prácticas para proteger a los niños contra la explotación económica. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باستعراض تشريعاتها وممارستها بغية حماية الأطفال من استغلالهم اقتصادياً. |
el Comité recomienda al Estado Parte que celebre más consultas con organizaciones no gubernamentales durante la preparación de su próximo informe periódico. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مزيدا من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد التقرير الدوري التالي. |
el Comité recomienda al Estado parte: | UN | لذا، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بما يلي: |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que no escatime esfuerzos para desarrollar una cultura de conocimiento y respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لبناء ثقافة تقوم على معرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة قطاعات السكان. |
el Comité recomienda al Estado parte que facilite información más detallada sobre el plan de acción y su eficacia en la práctica. | UN | توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات أكثر تفصيلاً عن خطة العمل وعن فعاليتها في الممارسة العملية. |
58. el Comité recomienda al Estado parte que: | UN | 58- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
Asimismo, el Comité recomienda al Estado Parte que ratifique las correspondientes Convenciones de La Haya y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los derechos del niño, o que se adhiera a esos instrumentos. | UN | كما توصي الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقيات لاهاي واتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق الطفل أو الانضمام إليها. |
el Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por promover políticas en pro de la salud de los adolescentes, en particular en lo que respecta a los accidentes, los suicidios y la violencia, y por reforzar la educación y los servicios de orientación en materia de higiene de la reproducción. | UN | وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتعزيز السياسات المتعلقة بصحة المراهقين، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف، وتعزيز ثقافة الصحة الإنجابية وخدمات الاستشارة. |