"el comité recomienda al gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوصي اللجنة الحكومة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تقوم الحكومة
        
    • توصي اللجنة الحكومة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تقوم حكومة
        
    • وتوصي اللجنة حكومة
        
    Asimismo, el Comité recomienda al Gobierno a que aplique medidas especiales de carácter temporal a fin de superar el problema de la segregación por motivos de sexo en el mercado de trabajo. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بالاستعانة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة من أجل إزالة الفصل بين الجنسين في سوق العمالة.
    el Comité recomienda al Gobierno que preste atención preferente a impedir las consecuencias adversas para la mujer resultantes de la actual crisis económica, y que de ser necesario adopte medidas especiales en ese sentido. UN ٥٨٣ - وتوصي اللجنة الحكومة بأن تولي انتباها خاصا لمنع النتائج العكسية التي قد تترتب على المرأة نتيجة لﻷزمة الاقتصادية الراهنة، وأن تتخذ تدابير خاصة إذا استلزم اﻷمر ذلك.
    el Comité recomienda al Gobierno que introduzca a la educación sexual como parte de los programas de estudio. UN ٢٠٨ - وتوصي اللجنة الحكومة بإدراج التربية الجنسية بوصفها جزءا من المناهج المدرسية.
    el Comité recomienda al Gobierno que supervise de cerca las consecuencias de la privatización en los servicios sociales, especialmente en la salud, para garantizar el acceso en condiciones de igualdad a servicios sanitarios de calidad para todas las mujeres. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الحكومة برصد دقيق لأثر عملية الخصخصة على الخدمات الاجتماعية وبخاصة في مجال الصحة، من أجل ضمان الوصول المتكافئ إلى الرعاية الصحية الجيدة لجميع النساء.
    De manera más general, el Comité recomienda al Gobierno, que tenga en cuenta las disposiciones de la Convención al encarar la situación de los niños no acompañados y de los niños a los que se ha negado la condición de refugiado y que esperan ser deportados. UN وبوجه أعَمّ، توصي اللجنة الحكومة بمعالجة حالات اﻷطفال غير المصحوبين، واﻷطفال الذين لم تتم الموافقة على منحهم مركز لاجئ وينتظرون ترحيلهم، في ضوء أحكام الاتفاقية.
    el Comité recomienda al Gobierno que introduzca a la educación sexual como parte de los programas de estudio. UN ٢٠٨ - وتوصي اللجنة الحكومة بإدراج التربية الجنسية بوصفها جزءا من المناهج المدرسية.
    el Comité recomienda al Gobierno que, al preparar su próximo informe, celebre consultas con los grupos que representan a las mujeres de grupos minoritarios. UN ١١٢ - وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بالقيام، أثناء إعداد تقريرها المقبل، بمشاورات مع المجموعات التي تمثل اﻷقليات من النساء.
    el Comité recomienda al Gobierno que adopte medidas legislativas y estructurales adecuadas y que preste asistencia a esas mujeres. UN 271 - وتوصي اللجنة الحكومة باتخاذ تدابير تشريعية وهيكلية مناسبة وتقديم المساعدة إلى هؤلاء النساء.
    el Comité recomienda al Gobierno que preste atención en particular a ese programa a fin de mejorar los indicadores de salud de la mujer. UN 275 - وتوصي اللجنة الحكومة بإيلاء اهتمام خاص لهذه المشكلة بغية تحسين مؤشرات الصحة الخاصة بالمرأة.
    el Comité recomienda al Gobierno que, para la obtención de datos desglosados, recurra al censo general de población y vivienda elaborado en 2012 y pide al Estado parte que le facilite dicha información en su próximo informe. UN وتوصي اللجنة الحكومة بالإفادة من التعداد العام للسكان والسكن لعام 2012 في جمع البيانات المفصَّلة، وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم هذه المعلومات في تقريرها المقبل.
    el Comité recomienda al Gobierno que, para la obtención de datos desglosados, recurra al censo general de población y vivienda elaborado en 2012 y pide al Estado parte que le facilite dicha información en su próximo informe. UN وتوصي اللجنة الحكومة بالإفادة من التعداد العام للسكان والسكن لعام 2012 في جمع البيانات المفصَّلة، وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم هذه المعلومات في تقريرها المقبل.
    el Comité recomienda al Gobierno que reconsidere su posición en relación con las medidas especiales de carácter temporal y que tome nota de la información y la práctica internacionales en materia de discriminación estructural. UN ٧٦ - وتوصي اللجنة الحكومة بإعادة النظر في موقفها بشأن التدابير الخاصة المؤقتة وإحاطتها علما بالمعلومات والممارسات التي وضعت دوليا في مجال التمييز الهيكلي.
    el Comité recomienda al Gobierno que respete plenamente los compromisos y obligaciones contraídos en relación con la Convención y que adopte todas las medidas necesarias al respecto. UN ٩٥١ - وتوصي اللجنة الحكومة بأن تحترم بالكامل ما تنص عليه الاتفاقية من تعهدات والتزامات وباتخاذ جميع التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    el Comité recomienda al Gobierno que recopile la información estadística por sexo en todos los aspectos importantes de la vida de la mujer y que utilice esos datos en los próximos informes. UN ١٦١ - وتوصي اللجنة الحكومة بجمع معلومات احصائية مبوبة حسب نوع الجنس في جميع الجوانب الهامة من حياة المرأة وكذلك باستخدام هذه البيانات في التقارير المقبلة.
    el Comité recomienda al Gobierno que recopile información sobre esta cuestión y que promulgue y haga cumplir legislación apropiada, ejecute programas y formule políticas para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer. UN ١٦٥ - وتوصي اللجنة الحكومة بجمع معلومات بشأن هذه المسألة وإدخال وإنفاذ قوانين وبرامج وسياسات مناسبة لمواجهة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    el Comité recomienda al Gobierno que intensifique sus programas socioeconómicos a fin de reducir la discriminación de que son víctimas las mujeres de las zonas rurales. UN ٣٧١ - وتوصي اللجنة الحكومة بتكثيف برامجها الاجتماعية - الاقتصادية من أجل الحد من حالات التمييز التي تتعرض لها نساء الريف.
    el Comité recomienda al Gobierno que tome medidas que contribuyan a impulsar el acceso de la mujer a cargos de dirección y especialmente de toma de decisiones. UN ٢٢٣ - وتوصي اللجنة الحكومة باتخاذ تدابير تسهم في زيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب اﻹدارية، ولا سيما في مجال اتخاذ القرارات.
    el Comité recomienda al Gobierno que lance una campaña pública mediante los medios de difusión, las escuelas y otros recursos de que disponga para dar a conocer la Convención, tratar de modificar los prejuicios tradicionales contra las minorías y transmitir mensajes de tolerancia. UN ٢٧٧ - وتوصي اللجنة بأن تقوم الحكومة بحملة إعلامية، تنفذ من خلال وسائط اﻹعلام، والمدارس وغيرها من الوسائل التي في متناول الحكومة، لتعريف الجمهور بالاتفاقية، وذلك سعيا الى تغيير ضروب التغرض التقليدية ضد اﻷقليات، وتبليغ رسالة التسامح.
    el Comité recomienda al Gobierno que lance una campaña pública mediante los medios de difusión, las escuelas y otros recursos de que disponga para dar a conocer la Convención, tratar de modificar los prejuicios tradicionales contra las minorías y transmitir mensajes de tolerancia. UN ٢٧٧ - وتوصي اللجنة بأن تقوم الحكومة بحملة إعلامية، تنفذ من خلال وسائط اﻹعلام، والمدارس وغيرها من الوسائل التي في متناول الحكومة، لتعريف الجمهور بالاتفاقية، وذلك سعيا الى تغيير ضروب التغرض التقليدية ضد اﻷقليات، وتبليغ رسالة التسامح.
    30. Además de su recomendación anterior a este respecto (CRC/C/15/Add.162, párr. 25 (2001)), el Comité recomienda al Gobierno que: UN 30- وبالإضافة إلى التوصية السابقة في هذا الصدد (CRC/C/15/Add.162، الفقرة 25(2001))، توصي اللجنة الحكومة بما يلي:
    el Comité recomienda al Gobierno de Eslovaquia que reúna y facilite información estadística sobre la situación social, económica y política de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios, con miras a elaborar políticas destinadas concretamente a atender a las necesidades de distintos grupos. UN ٩٦ - وتوصي اللجنة بأن تقوم حكومة سلوفاكيا بجمع وإتاحة المعلومات الاحصائية المتعلقة بالحالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للنساء من الفئات ذات اﻷقلية لغرض وضع سياسات محددة تستجيب لاحتياجات مختلف الفئات.
    el Comité recomienda al Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong que vele por que los empleadores de las empleadas domésticas extranjeras no las discriminen ni las sometan a abusos y violencia. UN 458- وتوصي اللجنة حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بكفالة عدم التمييز ضد خادمات المنازل الأجنبيات من جانب أرباب عملهن أو تعرضهن للأذى والعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more