"el comité recomienda que el estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصي اللجنة الدولة
        
    • وتوصي اللجنة الدولة
        
    • توصي اللجنة بأن تقوم الدولة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة
        
    • واللجنة توصي الدولة
        
    • وتوصي الدولة
        
    • فإنها توصي الدولة
        
    • وتُوصي اللجنة الدولة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة
        
    • توصي اللجنة بأن تعمل الدولة
        
    • فإن اللجنة توصي الدولة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة
        
    • وتوصي اللجنةُ الدولةَ
        
    el Comité recomienda que el Estado Parte solicite la asistencia del UNICEF y la OMS en esta materia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte tome otras iniciativas para garantizar la integración rápida de los niños en el sistema escolar normal. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود لكي تكفل إدماج الأطفال على وجه السرعة في النظام المدرسي العادي.
    el Comité recomienda que el Estado Parte ofrezca información pertinente a este respecto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المعلومات المناسبة في هذا الصدد.
    el Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación para que concuerde con las disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعها من أجل تحقيق استقامته مع أحكام الاتفاقية.
    el Comité recomienda que el Estado Parte solicite asistencia, en particular, de la OIT. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من منظمة العمل الدولية وجهات أخرى.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación sanitaria de los niños, incluso mediante: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال، بطرق من بينها ما يلي:
    el Comité recomienda que el Estado Parte continúe y redoble los esfuerzos para cambiar el clima de violencia y apoyar el rápido desarme. UN ٦٨ - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى تغيير جو العنف وأن تعزز نزع السلاح بسرعة.
    Por tanto, el Comité recomienda que el Estado Parte se asegure de que se hacen efectivos en la legislación austríaca todos los derechos protegidos por el Pacto. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إعمال كافة الحقوق المحمية بموجب العهد في قانون النمسا.
    En relación con el derecho del niño a la integridad física, reconocido por la Convención en sus artículos 19, 28, 29 y 37, el Comité recomienda que el Estado Parte examine la posibilidad de realizar campañas educacionales. UN وفيما يتعلق بحق الطفل في التمتع بالسلامة البدنية، حسبما هو معترف به في المواد ٩١ و٨٢ و٩٢ و٧٣ من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية الاضطلاع بحملات تثقيفية.
    A la luz, entre otras cosas, de los artículos 3 y 32 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte no rebaje la edad mínima para el acceso al trabajo. UN وعلى ضوء جملة أمور منها المادتان ٣ و٢٣ من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بألا تخفﱢض الحد اﻷدنى لسن العمل.
    Por tanto, el Comité recomienda que el Estado Parte se asegure de que se hacen efectivos en la legislación austríaca todos los derechos protegidos por el Pacto. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إعمال كافة الحقوق المحمية بموجب العهد في قانون النمسا.
    No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. UN وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال.
    No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. UN وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال.
    el Comité recomienda que el Estado Parte facilite en su próximo informe periódico más información a este respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    el Comité recomienda que el Estado parte tome medidas sin demora para poner fin a todas las prácticas tradicionales discriminatorias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ دون إبطاء إجراءات ترمي إلى القضاء على جميع الممارسات التقليدية التمييزية.
    el Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas sin demora para poner fin a todas las prácticas tradicionales discriminatorias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ دون إبطاء إجراءات ترمي إلى القضاء على جميع الممارسات التقليدية التمييزية.
    el Comité recomienda que el Estado Parte mantenga e intensifique su apoyo al OOPS y que solicite, cuando proceda, asistencia internacional a este respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز دعمها للأونروا وأن تلتمس، حيثما يكون ذلك مناسباً، مساعدة دولية في هذا الصدد.
    En particular, el Comité recomienda que el Estado parte flexibilice los criterios de integración económica. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، على وجه الخصوص، بجعل معيار الاندماج الاقتصادي أكثر مرونة.
    En particular, el Comité recomienda que el Estado parte flexibilice los criterios de integración económica. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، على وجه الخصوص، بجعل معيار الاندماج الاقتصادي أكثر مرونة.
    En particular, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN وبوجه خاص، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    el Comité recomienda que el Estado parte ejecute en todo el país programas generales de concienciación dirigidos a estos grupos de mujeres vulnerables. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ برامج توعية شاملة في شتى أنحاء البلد موجهة لهذه الفئات الضعيفة من النساء.
    el Comité recomienda que el Estado Parte trate de lograr la asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بالتماس المساعدة الفنية من جهات تشمل اليونيسيف.
    el Comité recomienda que el Estado Parte fomente el criterio de integrar a los niños discapacitados en el sistema general y en su medio natural, proporcionándoles a la vez los programas y servicios especializados que necesitan. UN وتوصي الدولة الطرف بتعزيز النهج الذي يمكن بمقتضاه لﻷطفال المعاقين أن يدمجوا في الحياة العامة وفي البيئة الطبيعية في الوقت الذي يواصلون فيه تلقي برامج وتسهيلات مخصصة لهم بحسب الحاجة.
    Habida cuenta de las seguridades dadas por la delegación en el sentido de que en ese caso se instruye sumario, el Comité recomienda que el Estado Parte realice más esfuerzos en ese sentido. UN وإذ أخذت اللجنة علماً بتعهد الوفد بمقاضاة الجناة في تلك الأحوال، فإنها توصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها في هذا الشأن.
    el Comité recomienda que el Estado Parte solicite la cooperación internacional a este respecto. UN وتُوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون الدولي في هذا الصدد.
    el Comité recomienda que el Estado parte inicie estudios y/o encuestas sobre la difusión de esa violencia y sus causas básicas. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات و/أو مسوحات عن مدى انتشار هذه الأشكال من العنف وأسبابها الجذرية.
    el Comité recomienda que el Estado Parte trate de garantizar que su legislación se ajuste plenamente a esos principios y disposiciones. UN وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على ضمان تطابق تشريعاتها الوطنية تطابقاً كاملاً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    el Comité recomienda que el Estado Parte vele por la aplicación eficaz de la Ley de prohibición del trabajo en condiciones de servidumbre de 2002 y de los programas adoptados para poner fin a la práctica de ese sistema y a la discriminación que sufren los kamaiyas. UN توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على ضمان الإنفاذ الفعلي لقانون حظر السخرة لعام 2002 والبرامج التي اعتمدتها لوضح حد لممارسة التمييز ضد أفراد طائفة كاميّا.
    Por último, el Comité recomienda que el Estado Parte facilite información en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños que trabajan en el ámbito familiar. UN وأخيراً، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلوماتٍ عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال العاملين في المنازل.
    el Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para facilitar apoyo a los progenitores, incluida la capacitación, y desalentar así el abandono de los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتوفير الدعم للآباء، بما في ذلك التدريب، من أجل ثنيهم عن التخلي عن أطفالهم.
    el Comité recomienda que el Estado parte establezca una estructura de reunión sistemática de datos sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف هيكلا لجمع البيانات بصورة منتظمة، عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    el Comité recomienda que el Estado parte, en su próximo informe, comunique las medidas adoptadas en este sentido así como los obstáculos afrontados y los resultados obtenidos. UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرف بأن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد وعن العراقيل التي تواجهها والنتائج التي تحققها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more