"el comité recomienda que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوصي اللجنة بأن
        
    • توصي اللجنة بأن يقوم
        
    • وتوصي اللجنة بتوحيد
        
    • وتوصي اللجنة منطقة
        
    • وتوصي اللجنة بإدراج
        
    • توصي اللجنة بأن يكون الحدّ
        
    • توصي اللجنة بإدراج
        
    • توصي اللجنة منطقة
        
    el Comité recomienda que la difusión se extienda también a las comunidades locales. UN وتوصي اللجنة بأن يتم هذا النشر على مستوى المجتمعات المحلية أيضاً.
    el Comité recomienda que la difusión debe incluir el nivel de las comunidades locales. UN وتوصي اللجنة بأن يشمل نشر الملاحظات الختامية نشرها على مستوى المجتمع المحلي.
    el Comité recomienda que la aplicación de esos poderes de excepción se supervise atentamente con el fin de velar por que se respeten de modo estricto las disposiciones del Pacto. UN وتوصي اللجنة بأن تجري مراقبة دقيقة على تطبيق سلطات الطوارئ هذه للتأكد من امتثالها ﻷحكام العهد.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    41. el Comité recomienda que la edad de jubilación sea la misma para hombres y mujeres. UN 41- وتوصي اللجنة بتوحيد سن التقاعد للرجال والنساء.
    123. el Comité recomienda que la RAEM haga esfuerzos concertados para luchar contra el fenómeno de la trata de personas. UN 123- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة ببذل جهود منسقة لمحاربة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    el Comité recomienda que la Convención y la legislación nacional en la materia formen parte integrante de la formación y educación jurídicas de los jueces, magistrados, abogados y fiscales, especialmente los que trabajan en los tribunales municipales, de modo que arraigue firmemente en el país una cultura jurídica favorable a la igualdad entre mujeres y hombres y a la no discriminación por motivos de sexo. UN وتوصي اللجنة بإدراج الاتفاقية وما يتصل بها من تشريعات وطنية في التعليم والتدريب القانونيين للقضاة بمختلف درجاتهم والمحامين والمدعين، ولا سيما أولئك الذين يعملون في محاكم المجالس المحلية، على نحو يسمح برسوخ ثقافة قانونية داعمة لمساواة المرأة بالرجل وعدم التمييز على أساس الجنس.
    299. Con miras a armonizar la definición de niño con la de la Convención, el Comité recomienda que la edad mínima para contraer matrimonio sea igual para muchachos y muchachas y que la edad del fin de la escolaridad obligatoria coincida con la edad mínima para trabajar. UN ٩٩٢- وبغية مواءمة تعريف الطفل مع الاتفاقية، توصي اللجنة بأن يكون الحدّ اﻷدنى لسنّ الزواج متساويا للفتيات والفتيان، وأن يكون السنّ المحدّد لنهاية التعليم اﻹجباري هو الحد اﻷدنى نفسه لسنّ العمل.
    el Comité recomienda que la Política de acción afirmativa se oriente específicamente en favor de diferentes grupos de mujeres, incluidos los grupos más vulnerables. UN وتوصي اللجنة بأن تستهدف سياسة العمل الإيجابي إفادة المجموعات المختلفة من النساء، بما في ذلك أشد المجموعات ضعفا.
    el Comité recomienda que la Política de acción afirmativa se oriente específicamente en favor de diferentes grupos de mujeres, incluidos los grupos más vulnerables. UN وتوصي اللجنة بأن تستهدف سياسة العمل الإيجابي إفادة المجموعات المختلفة من النساء، بما في ذلك أشد المجموعات ضعفا.
    el Comité recomienda que la evaluación comprenda la consulta directa con los niños. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقييم تشاوراً مباشراً مع الأطفال.
    el Comité recomienda que la difusión incluya el nivel comunitario local. UN وتوصي اللجنة بأن تمتد جهود التعميمِ إلى مستوى المجتمع المحلي.
    el Comité recomienda que la difusión incluya el nivel comunitario local. UN وتوصي اللجنة بأن يمتد ذلك النشر إلى المجتمعات المحلية.
    el Comité recomienda que la difusión se extienda también a las comunidades locales. UN وتوصي اللجنة بأن يتم نشر هذه الملاحظات أيضاً على مستوى المجتمعات المحلية.
    el Comité recomienda que la difusión incluya la divulgación al nivel de la comunidad local. UN وتوصي اللجنة بأن يتم نشر الملاحظات الختامية أيضاً على مستوى المجموعات المحلية.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Por lo tanto, el Comité recomienda que la información mencionada en el párrafo precedente sea presentada por los autores directamente a las autoridades nacionales competentes con miras a ayudarlas a dar cumplimiento a las observaciones finales del Comité. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    382. el Comité recomienda que la edad de jubilación sea la misma para hombres y mujeres. UN 382- وتوصي اللجنة بتوحيد سن التقاعد للرجال والنساء.
    252. el Comité recomienda que la Región Administrativa Especial de Macao haga esfuerzos concertados para luchar contra el fenómeno de la trata de personas. UN 252- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة بأن تنسق ما تبذله من جهود لمكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    el Comité recomienda que la enseñanza de los derechos humanos se incluya en los programas de estudios de escuelas y universidades y que las observaciones que formula sean difundidas ampliamente e incorporadas a todos los programas de enseñanza en materia de derechos humanos destinados a funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y funcionarios de la administración. UN ٧٠٤ - وتوصي اللجنة بإدراج التوعية بحقوق اﻹنسان وبالديمقراطية في مناهج التعليم بالمدارس والجامعات، وبأن تنشر تعليقاتها على نطاق واسع وتدرج في مقررات جميع البرامج التدريبية لحقوق اﻹنسان التي تعقد للمسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي اﻹدارة.
    Con miras a armonizar la definición de niño con la de la Convención, el Comité recomienda que la edad mínima para contraer matrimonio sea igual para muchachos y muchachas y que la edad del fin de la escolaridad obligatoria coincida con la edad mínima para trabajar. UN ٣٤٩ - وبغية مواءمة تعريف الطفل مع الاتفاقية، توصي اللجنة بأن يكون الحدّ اﻷدنى لسنّ الزواج متساويا للفتيات والفتيان، وأن يكون السنّ المحدّد لنهاية التعليم اﻹجباري هو الحد اﻷدنى نفسه لسنّ العمل.
    En este sentido, el Comité recomienda que la enseñanza de los derechos humanos se incluya en el programa oficial de estudios en todos los niveles de la educación. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بإدراج التوعية بحقوق الإنسان في المقرر المدرسي الرسمي في جميع مستويات التعليم.
    el Comité recomienda que la RAEHK otorgue a los empleados domésticos el derecho a una pensión mediante su inclusión en el Plan de Previsión Obligatorio. UN كما توصي اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بتمكين خدم المنازل من الحصول على حقوق تقاعدية من خلال ضمهم إلى صندوق الادخار الإلزامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more