"el comité recuerda su observación general" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشير اللجنة إلى تعليقها العام
        
    • تشير اللجنة إلى تعليقها العام
        
    • وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام
        
    • تذكر اللجنة بتعليقها العام
        
    • وتذكّر اللجنة بتعليقها العام
        
    • فإن اللجنة تذكّر بتعليقها العام
        
    • وتذكر اللجنة بتعليقها العام
        
    • وتُذكّر اللجنة بتعليقها العام
        
    • وتذكّر بتعليقها العام
        
    • تُذكِّر اللجنة بتعليقها العام
        
    • تلفت اللجنة الانتباه إلى تعليقها العام
        
    • فإنها تُذكَّر بتعليقها العام
        
    el Comité recuerda su Observación general sobre la aplicación del artículo 3 en que se establece lo siguiente: UN 9-4 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام بشأن تطبيق المادة 3 الذي ينص على ما يلي:
    el Comité recuerda su Observación general sobre la aplicación del artículo 3 en el sentido de que " el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. UN 6-4 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام بشأن تنفيذ المادة 3 الذي يفيد بأنه " يجب أن يُقدّر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك.
    Con objeto de solucionar esa cuestión, el Comité recuerda su Observación general sobre el artículo 27, según la cual, y en especial en el caso de los pueblos indígenas, el ejercicio del derecho a disfrutar de la propia cultura puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección por un Estado parte y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. UN 20 - ولحل لهذه المشكلة، تشير اللجنة إلى تعليقها العام بشأن المادة 27، الذي يرى، خصوصا في حالة الشعوب الأصلية، أن تمتّع الفرد بحقه في ثقافته يتطلب من الدول اتخاذ تدابير قانونية إيجابية للحماية.
    En lo que respecta a la denuncia de violación del artículo 14 del Pacto, el Comité recuerda su Observación general Nº 13 según la cual, aunque el Pacto no prohíbe el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares, los correspondientes procesos deben ser muy excepcionales y desarrollarse en condiciones que permitan verdaderamente la plena aplicación de las garantías previstas en el artículo 14. UN 8-7 وفيما يتعلق بزعم انتهاك المادة 14 من العهد، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 13 الذي أفادت فيه بأنه بالرغم من أن العهد لا يحظر محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية، ينبغي أن تكون هذه المحاكمات استثنائية وأن تجري في ظروف تكفل بالفعل توافر كافة الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    7.3 el Comité recuerda su Observación general Nº 1 (1997) según la cual " el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. UN 7-3 وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 الذي جاء فيه " أنه يجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك.
    En este sentido el Comité recuerda su Observación general Nº 32, sobre el derecho a un juicio imparcial y a la igualdad ante los tribunales y cortes de justicia, cuyo párrafo 48 enfatiza la necesidad de revisar sustancialmente el fallo condenatorio y la pena. UN وفي هذا الصدد، تذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 32 بشأن الحق في المسـاواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة، والذي يؤكد في الفقرة 48 الحاجة إلى إعادة النظر بشكل موضوعي في الإدانة وفي الحكم.
    6.4. el Comité recuerda su Observación general sobre la aplicación del artículo 3, que dice lo siguiente: UN 6-4 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام بشأن تنفيذ المادة 3، ونصه كالآتي:
    Si bien el significado de la expresión " con prontitud " que aparece en el párrafo 3 del artículo 9, debe determinarse caso por caso, el Comité recuerda su Observación general Nº 8 (1982) sobre el derecho a la libertad y seguridad personales y su jurisprudencia, según la cual las demoras no deben ser superiores a algunos días. UN وفي حين أن معنى لفظة " سريعاً " الواردة في الفقرة 3 من المادة 9 يجب تحديده على أساس كل حالة على حدة، فإن اللجنة تذكّر بتعليقها العام رقم 8(1982) بشأن حق الأشخاص في الحرية والأمن() وبقراراتها السابقة()، التي جاء فيها أن التأخير يجب ألا يتجاوز بضعة أيام.
    6.4 el Comité recuerda su Observación general sobre la aplicación del artículo 3 en el sentido de que " el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. UN 6-4 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام بشأن تنفيذ المادة 3 الذي يفيد بأنه " يجب أن يُقدّر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك.
    el Comité recuerda su Observación general Nº 31 (2004) sobre la índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 31(2004) بشأن طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد().
    el Comité recuerda su Observación general Nº 31 (2004) sobre la índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 31 (2004) بشأن طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد().
    9.4 el Comité recuerda su Observación general sobre la aplicación del artículo 3 de la Convención en el sentido de que el riesgo de tortura debe ser evaluado en función de razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. UN 9-4 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام على تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية الذي جاء فيه أن خطر التعرض للتعذيب يجب تقييمه على أسس تتجاوز مجرد النظرية والشك.
    En lo que respecta a la acusación de violación del artículo 14 del Pacto, el Comité recuerda su Observación general Nº 13 en la que afirma que, si bien el Pacto no prohíbe el procesamiento de civiles por tribunales militares, ese tipo de procesos debe ser muy excepcional y ocurrir en circunstancias que permitan realmente la plena aplicación de las garantías previstas en el artículo 14. UN 8-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14 من العهد، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 13 الذي أفادت فيه بأنه بالرغم من أن العهد لا يحظر محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية، ينبغي أن تكون هذه المحاكمات استثنائية وأن تجري في ظروف تكفل بالفعل كافة الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    A este respecto, el Comité recuerda su Observación general Nº 27, relativa a la libertad de circulación, donde consideró que el alcance de la expresión " su propio país " era más amplio que el de " país de su nacionalidad " . UN ففيما يتعلق بالمسألة الأولى، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل الذي اعتبرت فيه أن نطاق عبارة " بلده " أوسع من مفهوم " بلد جنسيته " .
    7.6 Por cuanto se refiere a la supuesta arbitrariedad de la expulsión del autor, el Comité recuerda su Observación general Nº 27, relativa a la libertad de circulación, donde afirmó que incluso cualquier injerencia prevista en la ley debía estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser, en todo caso, razonable en las circunstancias particulares del caso. UN 7-6 وفيما يتعلق بالتعسف المزعوم لقرار ترحيل صاحب البلاغ، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل الذي ذكرت فيه أن أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، ينبغي أن يكون متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه، وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعينة.
    En ese contexto, el Comité recuerda su Observación general Nº 20 (1992) sobre la prohibición de la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, en la que recomienda a los Estados partes que prevean las disposiciones necesarias para prohibir la detención en régimen de incomunicación. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية والذي توصي فيه بأن تتخذ الدول الأطراف التدابير لمكافحة العزل عن العالم الخارجي().
    7.3 el Comité recuerda su Observación general Nº 1 (1997) según la cual " el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. UN 7-3 وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 الذي جاء فيه " أنه يجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك.
    En este sentido el Comité recuerda su Observación general N.º 32, relativa al derecho a un juicio imparcial y a la igualdad ante los tribunales y cortes de justicia, cuyo párrafo 48 enfatiza la necesidad de revisar sustancialmente el fallo condenatorio y la pena. UN وفي هذا الصدد، تذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 32 بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة، والذي يؤكد في الفقرة 48 الحاجة إلى إعادة النظر بشكل موضوعي في الإدانة وفي الحكم.
    6.4. el Comité recuerda su Observación general sobre la aplicación del artículo 3, que dice así: UN 6-4 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية ونصه كما يلي:
    7.4 Aunque el significado de la expresión " sin demora " del artículo 9, párrafo 3, del Pacto se debe determinar caso por caso, el Comité recuerda su Observación general Nº 8 (1982), relativa al derecho a la libertad y a la seguridad personales (párr. 2), y su jurisprudencia, según la cual las demoras no deben exceder de unos pocos días. UN 7-4 وفي حين أن معنى لفظة " سريعاً " الواردة في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد يجب تحديده على أساس كل حالة على حدة()، فإن اللجنة تذكّر بتعليقها العام رقم 8(1982) بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه()، وباجتهاداتها السابقة() التي جاء فيها أن التأخير يجب ألا يتجاوز بضعة أيام.
    el Comité recuerda su Observación general Nº 1 relativa a la aplicación del artículo 3, que dice así: UN 6-4 وتذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 بخصوص تطبيق المادة 3 الذي جاء فيه ما يلي:
    9.5 el Comité recuerda su Observación general Nº 32 (2007) sobre el artículo 14 (El derecho a un juicio imparcial y a la igualdad ante los tribunales y cortes de justicia), en que se establece que la imparcialidad de los tribunales tiene dos aspectos. UN 9-5 وتُذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 32(2007) بشأن المادة 14 (حق المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة) الذي ورد فيه أن هناك جانبين لشرط النزاهة().
    el Comité recuerda su Observación general Nº 20 (1992) sobre la prohibición de la tortura o los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة().
    A este respecto, el Comité recuerda su Observación general Nº 22 (1993) sobre el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN وفي هذا الصـدد، تُذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 22(1993) بشأن الحق في حرية الفكر والضمير والدين.
    A este respecto, el Comité recuerda su Observación general Nº 2 (2007), que afirma que las discrepancias graves entre la definición que figura en la Convención y la reflejada en la legislación nacional abren resquicios reales o potenciales para la impunidad (CAT/C/GC/2, párr. 9). UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة الانتباه إلى تعليقها العام رقم 2(2007)، الذي يشير إلى أن التناقضات الخطيرة بين التعريف المحدد في الاتفاقية وذلك الوارد في القانون المحلي تؤدي إلى ثغرات فعلية أو محتملة تتيح إمكانية الإفلات من العقاب (CAT/C/GC/2، الفقرة 9).
    Al examinar esa información, el Comité recuerda su Observación general Nº 2 al artículo 2, en la que decía que " la negligencia del Estado a la hora de intervenir para poner fin a esos actos, sancionar a los autores y ofrecer reparación a las víctimas de la tortura facilita y hace posible que los actores no estatales cometan impunemente actos prohibidos por la Convención... " . UN وعند استعراض اللجنة لهذه المعلومات، فإنها تُذكَّر بتعليقها العام رقم 2 بشأن المادة 2، الذي أشارت فيه إلى أن عدم " بذل العناية الواجبة للتدخل من أجل وقف أعمال التعذيب والمعاقبة عليها وتوفير سبل انتصاف لضحاياها يسهل على الفاعلين من غير الدول ارتكاب أفعال لا تجيزها الاتفاقية دون عقاب ... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more