Durante todo este período el Comité siguió elaborando folletos, boletines y modelos anatómicos. | UN | وخلال هذه الفترة، واصلت اللجنة إنتاج الكتيبات والنشرات الإخبارية والنماذج التشريحية. |
Por otro lado, el Comité siguió procurando revitalizar y racionalizar su labor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت اللجنة بذل الجهود لتنشيط أعمالها وترشيدها. |
En sus reuniones, el Comité siguió elaborando procedimientos y directrices para el desarme y para las infracciones de la cesación del fuego. | UN | وخلال اجتماعاتها، واصلت اللجنة عملية وضع الاجراءات والمبادئ التوجيهية لنزع السلاح ومعالجة انتهاكات وقف إطلاق النار. |
el Comité siguió desarrollando sus relaciones con los parlamentos nacionales y regionales y sus organizaciones. | UN | 71 - وواصلت اللجنة تعزيز اتصالها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية والمنظمات التابعة لها. |
el Comité siguió desempeñando sus funciones con arreglo a las resoluciones pertinentes. | UN | وواصلت اللجنة أداء مسؤولياتها بموجب القرارات ذات الصلة. |
Cuando comenzaron a manifestarse el cansancio y el pesimismo, el Comité siguió su curso. | UN | فقد واصلت اللجنة مساعيها على الرغم من مشاعر التعب والتشاؤم. |
En el período que se examina, el Comité siguió aplicando el mandato que le encomendó el Consejo. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت اللجنة تنفيذ الولاية التي كلفها بها المجلس. |
Al mismo tiempo, el Comité siguió esforzándose por lograr la realización plena de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a la libre determinación y a su propio Estado independiente. | UN | وفي الوقت ذاته، واصلت اللجنة العمل من أجل أن يتمتع الشعب الفلسطيني بصورة كاملة بحقوقه غير القابلة للتصرف، وبخاصة حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة. |
Al mismo tiempo, el Comité siguió esforzándose por lograr la realización plena de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a la libre determinación y a su propio Estado independiente. | UN | وفي الوقت ذاته، واصلت اللجنة العمل من أجل أن يتمتع الشعب الفلسطيني بصورة كاملة بحقوقه غير القابلة للتصرف، وبخاصة حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة. |
Asimismo, el Comité siguió esforzándose para lograr la realización plena de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a la libre determinación y a su propio Estado independiente. | UN | وفي الوقت ذاته، واصلت اللجنة العمل لكفالة تمتع الشعب الفلسطيني بصورة كاملة بحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة. |
el Comité siguió examinando medidas encaminadas a hacer más eficaces sus métodos de trabajo. | UN | 420- واصلت اللجنة النظر في التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية أساليب عملها. |
el Comité siguió examinando medidas encaminadas a hacer más eficaces sus métodos de trabajo. | UN | 420- واصلت اللجنة النظر في التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية أساليب عملها. |
El 4 de mayo, el Comité siguió examinando y debatiendo el informe. | UN | وفي 4 أيار/مايو، واصلت اللجنة نظرها في التقرير ومناقشتها له. |
Por conducto de su Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes, el Sr. Krister Thelin, el Comité siguió procurando que los Estados partes dieran cumplimiento a sus dictámenes. | UN | وقد واصلت اللجنة سعيها إلى ضمان تنفيذ آرائها بواسطة مقررها الخاص المعني بمتابعة تنفيذ آراء اللجنة، السيد كريستر تيلين. |
el Comité siguió insistiendo en que la transparencia era un objetivo importante de su labor. | UN | وواصلت اللجنة التركيز على الشفافية باعتبارها غاية عملها. |
el Comité siguió siendo efectivo como foro para mantener encarrilado el proceso. | UN | وواصلت اللجنة توفير منتدى فعال لإبقاء العملية في مسارها. |
En su labor, el Comité siguió contando con el apoyo de ocho expertos. | UN | وواصلت اللجنة تلقي الدعم من ثمانية خبراء في الاضطلاع بأعمالها. |
el Comité siguió cooperando acerca de la cuestión de Palestina con los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | 70 - وواصلت اللجنة أيضا تعاونها بشأن قضية فلسطين مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
el Comité siguió cooperando con los organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | 23 - وواصلت اللجنة تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
33. el Comité siguió atentamente las actividades del Consejo de Seguridad sobre las cuestiones que incumbían a su mandato, y participó, cuando procedía, en las deliberaciones del Consejo. | UN | ٣٣ - تابعت اللجنة عن كثب أنشطة مجلس اﻷمن بشأن المسائل المتعلقة بولاية اللجنة، وشاركت في مناقشات المجلس بحسب الحاجة. |
24. Durante 2004 el Comité siguió participando activamente en la aplicación del embargo de armas contra Somalia. | UN | 24 - لقد ظلت اللجنة خلال عام 2004 تشارك بنشاط في تنفيذ الحظر على الأسلحة المفروض على الصومال. |
el Comité siguió recibiendo y examinando informes de Estados y organizaciones internacionales. | UN | واستمرت اللجنة في تلقي التقارير من الدول والمنظمات الدولية والنظر فيها. |
el Comité siguió reuniéndose periódicamente hasta el año 1978, fecha en que el FNUAP decidió que se organizaran reuniones especiales cuando fuera necesario. | UN | وظلت اللجنة الاستشارية تجتمع بصورة منتظمة حتى عام ١٩٧٨ عندما قرر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يعقد اجتماعات جديدة، عند اللزوم، وعلى أساس مخصص. |
A este respecto, el Comité siguió con atención las exposiciones de la República Democrática del Congo y de Santo Tomé y Príncipe. | UN | وتابعت اللجنة باهتمام عرضِي جمهورية الكونغو الديمقراطية وسان تومي وبرينسيبي في هذا الشأن. |
Entretanto, el Comité siguió transmitiendo al Gobierno del Perú resúmenes de denuncias recibidas, incluidos casos individuales, y solicitando información al respecto. | UN | وفي أثناء ذلك، استمرت اللجنة في إحالة البيانات الموجزة للشكاوى إلى الحكومة، بما في ذلك الحالات الفردية، وطلب معلومات بشأنها. |