"el comité solicitó al estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلبت اللجنة إلى الدولة
        
    • وطلبت اللجنة من الدولة
        
    • طلبت اللجنة من الدولة
        
    • وطلبت اللجنة إلى الدولة
        
    Además, el Comité solicitó al Estado Parte que proporcionara información sobre las posibles consecuencias para el autor del incumplimiento del requerimiento del Ministerio de Orden Público de que abandonara el país. UN وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن العواقب التي يمكن حدوثها بالنسبة لمقدم البلاغ من جراء عدم الامتثال لطلب وزير النظام العام بمغادرته البلد.
    1.2 De acuerdo con el párrafo 3 del artículo 22 de la Convención, el Comité solicitó al Estado parte que, en virtud artículo 108, párrafo 1, del reglamento del Comité, no expulsara a la República Islámica del Irán al autor mientras el Comité estuviera examinando su queja. UN 1-2 وعملاً بالفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى جمهورية إيران الإسلامية ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة.
    1.2 El 28 de julio de 2008, el Comité puso la queja en conocimiento del Estado parte, de conformidad con el artículo 22, párrafo 3, de la Convención y, en aplicación del artículo 108, párrafo 1, de su reglamento, el Comité solicitó al Estado parte que no expulsara a la autora a la República Democrática del Congo mientras su queja fuera objeto de examen. UN 1-2 وفي 28 تموز/يوليه 2008، وجهت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى الشكوى وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية. وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عملاً بالفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي عدم ترحيل صاحبة الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ما دامت شكواها قيد النظر.
    el Comité solicitó al Estado Parte que no deportara al autor hasta que su caso se hubiera examinado. UN وطلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم ترحيله ريثما ينظر في حالته.
    el Comité solicitó al Estado parte que proporcionara información sobre lo siguiente: UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف تقديم المعلومات التالية:
    el Comité solicitó al Estado Parte que, a más tardar el 30 de noviembre de 2007, presentara las respuestas a una serie de preguntas sobre el particular. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على مجموعة من الأسئلة المتعلقة بهذه المسألة في أجل أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    1.2 Según lo previsto en el artículo 114 (antiguo artículo 108) de su reglamento (CAT/C/3/Rev.5), el Comité solicitó al Estado parte el 2 de marzo de 2010 que no expulsara a la autora a Burundi en tanto el Comité estuviera examinando su queja. UN 1-2 وفي 2 آذار/مارس 2010، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، بموجب المادة 114 (المادة 108 سابقاً) من نظامها الداخلي (CAT/C/3/Rev.5)، عدم طرد صاحبة الشكوى إلى بوروندي ريثما تنظر اللجنة في بلاغها.
    1.2 Según lo previsto en el artículo 114 (antiguo artículo 108) de su reglamento (CAT/C/3/Rev.5), el Comité solicitó al Estado parte el 2 de marzo de 2010 que no expulsara a la autora a Burundi en tanto el Comité estuviera examinando su queja. UN 1-2 وفي 2 آذار/مارس 2010، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، بموجب المادة 114 (المادة 108 سابقاً) من نظامها الداخلي (CAT/C/3/Rev.5)، عدم طرد صاحبة الشكوى إلى بوروندي ريثما تنظر اللجنة في بلاغها.
    En sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/CUB/CO/6, párr. 22), el Comité solicitó al Estado parte que realizara estudios para determinar las causas fundamentales que llevan a las mujeres a la prostitución y adoptara medidas para desalentar la demanda masculina de prostitución. UN 10 - وقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 22، CEDAW/C/CUB/CO/6)، أن تجري دراسات لتحديد الأسباب الجذرية التي تدفع المرأة إلى البغاء، واتخاذ تدابير تحد من الطلب الذكوري على البغاء.
    1.2 Con arreglo a lo previsto en el artículo 114 (antiguo artículo 108) de su reglamento (CAT/C/3/Rev.5), el Comité solicitó al Estado parte, el 31 de marzo de 2010, que no expulsara al autor a China en tanto el Comité estuviera examinando su queja. UN 1-2 وفي 31 آذار/مارس 2010، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، بموجب المادة 114 (المادة 108 سابقاً) من نظامها الداخلي (CAT/C/3/Rev.5)، عدم طرد صاحب الشكوى إلى الصين ريثما تنظر اللجنة في بلاغه.
    1.2 Con arreglo a lo previsto en el artículo 114 (antiguo artículo 108) de su reglamento (CAT/C/3/Rev.5), el Comité solicitó al Estado parte, el 31 de marzo de 2010, que no expulsara al autor a China en tanto el Comité estuviera examinando su queja. UN 1-2 وفي 31 آذار/مارس 2010، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، بموجب المادة 114 (المادة 108 سابقاً) من نظامها الداخلي (CAT/C/3/Rev.5)، عدم طرد صاحب الشكوى إلى الصين ريثما تنظر اللجنة في بلاغه.
    1.2 El 27 de septiembre de 2011, de conformidad con el artículo 92 de su reglamento y por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, el Comité solicitó al Estado parte que no extraditara al autor mientras su caso estuviera siendo examinado por el Comité. UN 1-2 وفي 27 أيلول/سبتمبر 2011، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، عدم تسليم صاحب البلاغ أثناء نظرها في قضيته.
    1.2 El 27 de septiembre de 2011, de conformidad con el artículo 92 de su reglamento y por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, el Comité solicitó al Estado parte que no extraditara al autor mientras su caso estuviera siendo examinado por el Comité. UN 1-2 وفي 27 أيلول/سبتمبر 2011، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، عدم تسليم صاحب البلاغ أثناء نظرها في قضيته.
    Asimismo, el Comité solicitó al Estado parte información sobre: a) la naturaleza de función pública de la plaza de ayudante a cubrir; b) la existencia de un posible error en el cálculo de la puntuación obtenida por la autora; y c) las alegaciones de la autora con relación a la falta de imparcialidad del magistrado ponente en la decisión del Tribunal Superior de Justicia de Murcia. UN ومن ثم، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف تزويدها بمعلومات متعلقة بما يلي: (أ) مسألة ما إذا كان منصب الأستاذ المساعد الشاغر يمثل وظيفة عامة؛ (ب) إمكانية وقوع خطأ في حساب درجات صاحبة البلاغ؛ (ج) ادعاءات صاحبة البلاغ بخصوص انحياز القاضي المقرر الذي شارك في اتخاذ قرار محكمة العدل العليا
    Asimismo, el Comité solicitó al Estado parte información sobre: a) la naturaleza de función pública de la plaza de ayudante a cubrir; b) la existencia de un posible error en el cálculo de la puntuación obtenida por la autora; y c) las alegaciones de la autora con relación a la falta de imparcialidad del magistrado ponente en la decisión del Tribunal Superior de Justicia de Murcia. UN ومن ثم، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف تزويدها بمعلومات متعلقة بما يلي: (أ) مسألة ما إذا كان منصب الأستاذ المساعد الشاغر يمثل وظيفة عامة؛ (ب) إمكانية وقوع خطأ في حساب درجات صاحبة البلاغ؛ (ج) ادعاءات صاحبة البلاغ بخصوص انحياز القاضي المقرر الذي شارك في اتخاذ قرار محكمة العدل العليا في مورسيا.
    1.2 Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 108 del reglamento del Comité, el Comité solicitó al Estado parte que no expulsara a los autores a Turquía mientras el Comité examinaba su queja. UN 1-2 وطلبت اللجنة من الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، عدم ترحيل صاحبي الشكوى إلى تركيا ما دامت شكواهم قيد نظر اللجنة.
    el Comité solicitó al Estado parte que en su próximo informe periódico suministrara información detallada sobre los avances logrados en la aplicación de estas políticas (E/C.12/KHM/CO/1, párr. 15). UN وطلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تُقدم في تقريرها الدوري القادم، معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات (E/C.12/KHM/CO/1، الفقرة 15).
    el Comité solicitó al Estado parte que proporcionara información sobre lo siguiente: UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف تقديم المعلومات التالية:
    223. En el caso Nº 1483/2006 (Basongo c. la República Democrática del Congo), relativo a la violación del artículo 7, el Comité solicitó al Estado parte que adoptara medidas para acatar la decisión del tribunal militar por la que se sentenciaba a penas de cárcel a los responsables de haber azotado a la víctima. UN 223- وفي القضية 1483/2006 (باسونغو ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية)، بخصوص انتهاك المادة 7، طلبت اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ تدابير من أجل امتثال قرار المحكمة العسكرية التي حكمت بالسجن على المسؤولين عن جلد الضحية.
    1.2 En virtud del artículo 114 (antiguo artículo 108) de su reglamento, el 28 de agosto de 2008 el Comité solicitó al Estado parte que no expulsara a Turquía a los autores de la queja mientras el Comité la estuviera examinando. UN 1-2 وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، في 28 آب/أغسطس 2008، بموجب المادة 114 (المادة 108 سابقاً) من نظامها الداخلي()، عدم طرد أصحاب الشكوى إلى تركيا ريثما تنظر في بلاغهم.
    1.2 El 28 de julio de 2008, el Comité puso la queja en conocimiento del Estado parte, de conformidad con el artículo 22, párrafo 3, de la Convención y, en aplicación del artículo 108, párrafo 1, de su reglamento, el Comité solicitó al Estado parte que no expulsara a la autora a la República Democrática del Congo mientras su queja fuera objeto de examen. UN 1-2 وفي 28 تموز/يوليه 2008، وجهت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى الشكوى وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي عدم ترحيل صاحبة الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ريثما تنظر في شكواها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more