El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor abusó del derecho a presentar comunicaciones. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن صاحب البلاغ قد أساء حق تقديم البلاغات. |
El Comité toma nota del argumento del abogado de la autora, según el cual el Estado parte no aporta ningún elemento que pruebe lo que argumenta. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجة محامي صاحبة البلاغ ومؤداه أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت دعواها. |
En este sentido, El Comité toma nota del argumento de la autora en cuanto a que el juez la perjudicó al haber cometido errores en la sentencia que la perjudicaron. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ التي تذكر فيها الضرر الذي تسبّب فيه القاضي عندما ارتكب أخطاءً في الحكم كانت ضد مصلحتها. |
Por lo que respecta al fondo de la comunicación, El Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido de que la sentencia condenatoria en apelación es compatible con el Pacto. | UN | 7-1 فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأن الإدانة من الاستئناف لا تتعارض مع العهد. |
7.3 Con respecto a la presunta violación del artículo 2, El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que esa reclamación es inadmisible por incompatibilidad con el Pacto, ya que el artículo 2 no se puede invocar independientemente. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بزعم انتهاك المادة 2، تحيط اللجنة علماً بالحجة التي ساقتها الدولة الطرف وهي أن هذا الادعاء غير مقبول نظراً لعدم تماشيه مع العهد، ذلك لأنه لا يجوز التذرّع بالمادة 2 بصورة مستقلة. |
El Comité toma nota del argumento del abogado de la autora, según el cual el Estado parte no aporta ningún elemento que pruebe lo que argumenta. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجة محامي صاحبة البلاغ ومؤداه أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت دعواها. |
El Comité toma nota del argumento del Estado Parte según el cual por " examen " del caso en el sentido de la reserva debe entenderse cualquier clase de examen. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن مفهوم " النظر " في القضية بالمعنى الوارد في التحفظ هو النظر أياً كان. |
El Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que, salvo el Sr. Shams, ninguno de los autores agotó los recursos internos. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي ذهبت فيها إلى أنه بخلاف السيد شمس، لم يقم أي من أصحاب البلاغات المعنيون استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité toma nota del argumento del Estado recordando la jurisprudencia del Comité con arreglo a la cual incumbe a los tribunales internos evaluar los hechos y pruebas en cada caso particular. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تذكّر بسوابق اللجنة، التي جاء فيها أن مسؤولية إعادة النظر في الوقائع والأدلة في كل قضية بعينها تقع على عاتق المحاكم المحلية. |
En este sentido, El Comité toma nota del argumento de la autora en cuanto a que el juez la perjudicó al haber cometido errores en la sentencia que la perjudicaron. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ التي تذكر فيها الضرر الذي تسبّب فيه القاضي عندما ارتكب أخطاءً في الحكم كانت ضد مصلحتها. |
En este caso, El Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que, tras realizar una investigación, su embajada en Dakha no encontró ningún rastro de procedimiento penal pendiente contra el autor. | UN | وفي الحالة قيد النظر، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تؤكد أن سفارتها في داكا لم تعثر، بعد التحقيقات، على أي أثر لإجراءات جنائية معلقة ضد صاحب الشكوى. |
En este caso, El Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que, tras realizar una investigación, su embajada en Dakha no encontró ningún rastro de procedimiento penal pendiente contra el autor. | UN | وفي الحالة قيد النظر، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تؤكد أن سفارتها في داكا لم تعثر، بعد التحقيقات، على أي أثر لإجراءات جنائية معلقة ضد صاحب الشكوى. |
6.2 En relación con el agotamiento de los recursos internos, El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor no recurrió a diversas vías de reparación internas. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى سبل الانتصاف العديدة المتاحة محلياً. |
6.2 En relación con el agotamiento de los recursos internos, El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor no recurrió a diversas vías de reparación internas. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى سبل الانتصاف العديدة المتاحة محلياً. |
7.4 Por lo que respecta al requisito enunciado en el artículo 5, párrafo 2 b) del Protocolo Facultativo, El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor no ha agotado los recursos internos. | UN | 7-4 وفيما يتعلق بالشرط المنصوص عليه في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تحيط اللجنة علماً بالحجة التي ساقتها الدولة الطرف بشأن عدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية. |
El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que todos los documentos presentados por el autor podrían haberse expedido a petición del interesado y podrían ser falsos. | UN | وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن كل الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى من المحتمل أنها أُعدت بطلب منه وقد تكون مزيفة. |
Al respecto, El Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que el Gobierno de Turquía ha adoptado medidas para mejorar la situación de los derechos humanos, en particular mediante la promulgación de la Ley de reintegración en la sociedad, de 2003, y la suspensión de numerosos procedimientos penales contra seguidores del PKK. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة دفع الدولة الطرف بأن الحكومة التركية اتخذت تدابير من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك اعتمادها في عام 2003 للقانون المتعلق بإعادة الإدماج في المجتمع، والتخلي عن إجراءات جنائية عديدة ضد أنصار حزب العمال الكردستاني. |
Por último, El Comité toma nota del argumento de la autora de que las autoridades no la informaron de la ejecución de su esposo y del hermano de éste sino hasta el 23 de julio de 2002. | UN | 8-7 وأخيراً تلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأن السلطات لم تخبرها بإعدام زوجها وأخيه حتى 23 تموز/يوليه 2002. |
El Comité toma nota del argumento del autor de que es indigente, puesto que no está autorizado a trabajar y no puede recibir prestaciones sociales, y que por lo tanto no estaba en condiciones de sufragar las costas procesales. | UN | وتلاحظ اللجنة حجة صاحب الشكوى بأن حالة الفقر التي يعاني منها سببها عدم منحه رخصة للعمل وعدم حصوله على المساعدة الاجتماعية، مما جعله غير قادر على تسديد الرسوم المقررة للإجراءات. |
7.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la comunicación es inadmisible porque fue presentada por terceros y no por la propia presunta víctima. | UN | 7-3 وتحيط اللجنة علماً بما احتجت به الدولة الطرف من أن البلاغ غير مقبول لأنه قدم إلى اللجنة من قبل أطراف ثالثة وليس من قبل الشخص المدعى أنه ضحية. |
6.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la queja debe ser declarada inadmisible por ser infundada. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بما ذهبت إليه الدولة الطرف من أن الشكوى ينبغي أن تُعتبر غير مقبولة بحجة انعدام الأدلة الكافية. |
El Comité toma nota del argumento del Estado parte según el cual la decisión no surtía efecto retroactivo y las sentencias capitales pronunciadas antes de su entrada en vigor (o sea, antes del 2 de febrero de 1999) no estaban sujetas a revisión sobre la base de la decisión. | UN | وتُحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي مفادها أن القرار ليس له أثر رجعي وأن الأحكام بالإعدام التي صدرت قبل دخوله حيز النفاذ (أي قبل 2 شباط/فبراير 1999) لم تخضع إلى المراجعة على أساس هذا القرار. |
6.3. Sobre la cuestión de que el Estado Parte denegó al autor el acceso a letrado, El Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que el autor hubiese podido presentar una denuncia como lo hizo al impugnar la legalidad de su detención y del interrogatorio. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بمسألة إخفاق الدولة الطرف في توفير إمكانات وصول صاحب البلاغ إلى محامٍ، تشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحب البلاغ كان بوسعه تقديم شكوى بنفس الطريقة التي قدم بها الشكوى المتعلقة بالطعن في مشروعية اعتقاله واستجوابه. |
En cuanto a la posibilidad de iniciar actuaciones civiles en virtud del artículo 26 de la Ley de responsabilidad civil, El Comité toma nota del argumento del peticionario de que el Tribunal Superior Oriental de Dinamarca, en un dictamen anterior, sostuvo que un incidente de discriminación racial no constituye de por sí una violación del honor y la reputación de una persona. | UN | 6-6 وبخصوص إمكانية رفع دعوى مدنية بموجب أحكام المادة 26 من القانون المتعلق بالإساءات، تشير اللجنة إلى دفع صاحب الالتماس بأن المحكمة العليا للإقليم الشرقي في الدانمرك قد خلصت، في حكم سابق، إلى أن حادث التمييز العنصري لا يشكل في حد ذاته تعدياً على شرف الشخص وسمعته. |
Sin embargo, El Comité toma nota del argumento del autor sobre la precariedad de la condición de visitante y estima que ellas también corren el riesgo de expulsión. | UN | إلاّ أن اللجنة تحيط علماً بحجة صاحب الشكوى المتعلقة بكون تلك الصفة وقتية وتعتبر أنهما أيضاً عرضة لخطر الترحيل. |
En cuanto a la Ley de amnistía aprobada en 2003 y posteriormente modificada en 2007, El Comité toma nota del argumento del autor según el cual las modificaciones introducidas en 2007 excluyen toda posibilidad de perseguir penalmente las violaciones graves de los derechos humanos o del derecho internacional humanitario. | UN | وفيما يتعلق بقانون العفو الذي اعتُمِد في عام 2003 ثم عُدِّل في عام 2007، تشير اللجنة إلى الحجة التي ساقها صاحب البلاغ ومفادها أن التعديلات اللاحقة التي أُدخلت عليه في عام 2007، تستبعد إمكانية تحريك دعاوى جنائية ضد مرتكبي الجرائم التي تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |