el Comité toma nota también de que se han agotado todos los recursos internos y considera que nada impide que declare la comunicación admisible. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، وترى أنه لا يوجد أي سبب يحول دون قبول البلاغ. |
el Comité toma nota también de que todavía no han dado frutos los esfuerzos recientes por reanudar las negociaciones de paz. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الجهود التي بُذلت مؤخراً لاستئناف مفاوضات السلام لم تؤت ثمارها بعد. |
el Comité toma nota también de la Ley de enmienda del derecho penal de 2004, que incluye una nueva normativa sobre la trata de personas. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بقانون عام 2004 المعدّل للقانون الجنائي والذي يتضمن حكماً جديداً بشأن الاتجار بالبشر. |
el Comité toma nota también de que en la nueva Constitución se prevé la creación del cargo de comisionado para los derechos del niño. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن الدستور الجديد ينص على إنشاء منصب مفوض لحقوق الطفل. |
el Comité toma nota también de la afirmación del autor acerca de que su temor a represalias y una nueva detención le impidieron agotar todos los recursos, salvo la denuncia presentada ante la NHRC. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بأن خوفه من الانتقام أو إعادة الاعتقال منعه من استنفاد أي سبيل انتصاف غير الشكوى التي رفعها إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
el Comité toma nota también de que el autor presentó un recurso ante el Tribunal Supremo, el cual confirmó el fallo del Tribunal del Distrito de Khoyniki de la región de Gomel. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدم طعناً أمام المحكمة العليا التي ثبَّتت حكم محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل. |
el Comité toma nota también de que los trabajadores del sector público y los trabajadores de las empresas estatales no están autorizados a adherirse a sindicatos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يسمح للعاملين في القطاع العام والمؤسسات التي تملكها الدولة بالانضمام لنقابات عمالية. |
el Comité toma nota también de que los trabajadores del sector público y los trabajadores de las empresas propiedad del Estado no están autorizados a adherir a sindicatos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يسمح للعاملين في القطاع العام والمؤسسات التي تملكها الدولة بالانضمام لنقابات عمالية. |
el Comité toma nota también de la opinión del Estado Parte en el sentido de que el autor ha agotado todos los recursos internos y de que el Estado Parte acepta la admisibilidad. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف تعتبر أن مقدم البلاغ قد استنفد وسائل الانتصاف المحلية وأنها تقر مقبولية البلاغ. |
el Comité toma nota también de que se han agotado todos los recursos internos y de que el Estado Parte no ha puesto en tela de juicio la admisibilidad. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية. |
el Comité toma nota también de que se han creado comisiones departamentales y de la intención de crear comisiones municipales de derechos del niño. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجان إدارية واعتزام إنشاء لجان بلدية تُعنى بحقوق الطفل. |
el Comité toma nota también de las iniciativas y los programas para promover las viviendas sociales emprendidos tanto por el Estado Parte como por la sociedad civil. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالمبادرات والبرامج التي وضعتها الدولة الطرف والمجتمع المدني لإتاحة السكن بتكلفة منخفضة. |
el Comité toma nota también de que el Ministerio de los Senegaleses del Exterior está facultado para crear condiciones favorables para este retorno. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأن وزارة الخارجية السنغالية مخوَّلة إيجاد الظروف المواتية لهذه العودة. |
el Comité toma nota también de la afirmación del autor de que Alemania no goza de inmunidad de jurisdicción. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أصحاب البلاغ بأن ألمانيا لا تشملها حصانة من الإجراءات القانونية. |
el Comité toma nota también de la afirmación del autor acerca de que su temor a represalias y una nueva detención le impidieron agotar todos los recursos, salvo la denuncia presentada ante la NHRC. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بأن خوفه من الانتقام أو إعادة الاعتقال منعه من استنفاد أي سبيل انتصاف غير الشكوى التي رفعها إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
el Comité toma nota también de que el autor presentó un recurso ante el Tribunal Supremo, el cual confirmó el fallo del Tribunal del Distrito de Khoyniki de la región de Gomel. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدم طعناً أمام المحكمة العليا التي ثبَّتت حكم محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل. |
El Comité toma nota también de: | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك ما يلي: |
55. el Comité toma nota también de que los desastres naturales han repercutido negativamente en la situación de la infancia. | UN | ٥٥ - كذلك تلاحظ اللجنة أن الكوارث الطبيعية قد أحدثت تأثيرا سلبيا على حالة اﻷطفال. |
el Comité toma nota también de que el autor afirma que fue torturado en el pasado, y de que, para corroborar sus afirmaciones, presenta informes médicos de un hospital de Estocolmo. | UN | كما تشير إلى أنه يدعي تعرضه للتعذيب في الماضي، وأنه قدم، دعماً لادعائه، تقارير طبية من مستشفى في استوكهلم. |
el Comité toma nota también de que el plan de acción nacional se está preparando con una amplia participación de la sociedad civil y de que se abordan los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بخطة العمل الوطنية الجاري إعدادها، بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني، وبما يجري حالياً من معالجة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
el Comité toma nota también de que, según el quinto informe periódico, han disminuido drásticamente los asesinatos para lavar el " honor de la familia " en los últimos años entre la población árabe (párr. 180). | UN | وتحيط اللجنة علما أيضاً بالمعلومات الواردة في التقرير الخامس للدولة الطرف ومفادها أن القتل باسم ما يسمى " شرف العائلة " ، انخفض بشكل كبير في السنوات الأخيرة في صفوف السكان العرب (الفقرة 180). |
el Comité toma nota también de las bajas tasas de inmunización y de la recrudescencia de la tuberculosis. | UN | وتحيط اللجنة علما كذلك بانخفاض معدلات التحصين ضد الأمراض وبعودة انتشار مرض السل. |
el Comité toma nota también de las informaciones relativas a la actual falta de independencia del Ombudsman de la Policía de Irlanda del Norte (art. 2). | UN | وتأخذ اللجنة علماً كذلك بالتقارير التي تفيد عن افتقار أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية حالياً إلى الاستقلالية (المادة 2). |
En el presente caso, el Comité toma nota también de que se han agotado todos los recursos internos y de que el Estado Parte no ha puesto en tela de juicio la admisibilidad. | UN | وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة كذلك أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأن الدولة الطرف لم تعترض على قبول البلاغ. |